莊子原文及翻譯

          時間:2022-08-29 04:44:58 古籍 我要投稿

          莊子一則原文及翻譯

            莊子是著名思想家、哲學家、文學家,是道家學派的代表人物,老子思想的繼承和發展者。做為莊氏后人,應更多地了解莊子的學說與思想。為幫助大家學習莊子文化,小編為大家分享莊子一則原文及翻譯如下:

            逍遙游(原文)

            北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也。怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運則將徙于南冥。南冥者,天池也。

            《齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊 三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。” 野馬也,塵埃也 ,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

            且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟。置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力。故九萬里,則風斯在下矣,而后乃今培風;背負青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。

            逍遙游(譯文)

            北海有一條魚,它的名字叫鯤。鯤巨大無比,不知有幾千里。鯤變成叫鵬的鳥,它的背不知有幾千里。此鳥奮起而飛,翅膀就像垂在天邊的云彩。當海動風起的時候,這只鳥將乘風遷往南海,那里是天然形成的大池。

            《齊諧》是記載怪異之事的書。《齊諧》上說:“大鵬飛往南海時,激蕩起的水花達三千里,借著盤旋的旋風直上九萬里高空,一直飛了六個月才止息。野馬奔騰般的游氣,飛揚的塵埃,都是被生物的氣息吹拂著而在空中游蕩。天空藍藍的,這是它真正的本色嗎?它的高遠果真是無窮無盡嗎?大鵬往下看,其景象就是這個樣子罷了。

            水積的'不深,就無力承載大船。在房子前的低洼地上倒一杯水,小草就可以當船;放進一個杯子就粘住不動,這是因為水淺而船大。風的強度不大,就無力鍘載巨大的翅膀。鵬之所以能夠高飛九百里,因為風在它的翅膀下面,可以憑借風力翱翔長空;背負青天而不受阻地飛翔,然后才能飛往南海。

          【莊子原文及翻譯】相關文章:

          莊子送葬原文及翻譯04-08

          莊子故事原文及翻譯08-05

          秋水莊子原文及翻譯11-18

          《莊子·天地》原文及翻譯03-15

          莊子讓王原文及翻譯08-16

          莊子兩則原文及翻譯08-18

          莊子妻死原文及翻譯04-13

          《莊子·天地》原文和翻譯10-31

          莊子故事兩則原文翻譯07-08

          莊子雜篇漁父原文及翻譯06-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中出在线视频 | 永久三级网站在线观看 | 亚洲精品国产品国语原创 | 亚洲精品国产高清在线观看 | 亚洲欧美中文字幕图片区 | 三级国产在线观看 |