祖逖北伐原文翻譯

          時間:2022-10-05 17:09:27 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          祖逖北伐原文翻譯

            《祖逖北伐》選自《資治通鑒》,東晉初年由祖逖領導的北伐。以下是小編整理的關于祖逖北伐原文翻譯,歡迎閱讀。

            祖逖北伐

            原文

            初,范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺,曰:“此非惡聲也!”因起舞。

            及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權,自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統之以復中原,郡國豪杰,必有望風響應者矣。"睿素無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。

            逖將其部曲百余家渡江,中流擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復濟者,有如大江。”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進。

            注釋

            (1)祖逖(tì):(266—321)東晉名將。字士雅,范陽遒縣(今河北淶水)人。

            (2)與劉琨俱為主簿:和劉琨一起做司州主簿。劉琨(271—318),東晉將領,詩人。字越石,中山魏縣(今河北無極)人。司州,地名,今河南洛陽。主簿,主管文書簿籍的官。俱,一起。

            (3)寢:睡。

            (4)中夜:半夜。

            (5)蹴(cù)琨(kūn)覺(jué ):踢醒劉琨。蹴,踢,蹬。覺,睡醒。

            (6)惡(è)聲:不祥的聲音,傳說半夜雞叫是不吉之兆。惡,不祥。

            (7)因起舞:于是起床舞劍。因,因此。舞,指舞劍。

            (8)及渡江:等到渡江的時候。及,等到。。。。。。的時候

            (9)左丞相睿以為軍諮祭酒:左丞相司馬睿派他做軍諮祭酒。睿,即司馬睿(276—323),東晉元帝,當時為瑯琊王,任做丞相。以為,即“以之為”,派他做。軍諮(zī)祭酒,軍事顧問一類的官。

            (10)京口:地名,今江蘇鎮江。

            (11)糾合驍(xiāo)健:集合勇猛健壯的人。糾合,集合。驍(xiāo)健,指勇猛健壯的人。

            (12)言于睿:對司馬睿進言說。

            (13)晉室:晉王朝。

            (14)怨叛:怨恨反叛。

            (15)宗室:皇帝的宗族。

            (16)魚肉:殘殺、殘害。

            (17)戎(róng)狄:我國古代稱西北地區的少數民族。

            (18)中土:指中原地區。

            (19)遺民既遭殘賊:淪陷區的人民已遭到殘害。遺民,指淪陷區的人民。殘賊,殘害,傷害。

            (20)自奮:自己奮起(反抗)。

            (21)大王誠能命將出師:您如果能任命將領,派出。大王,指司馬睿。誠,假如,如果。命將出師,任命將領,派出。

            (22)統之以復中原:統率他們來收復中原。復,收復。中原,當時指黃河中下游地區。

            (23)郡國:指全國各地。

            (24)望風響應:聽見消息就起來響應。望風,指聽到消息。

            (25)素:向來。

            (26)豫州刺史:豫州長官。豫州,地名,在今河南東部及安徽西部一帶。刺史,州的長官。

            (27)廩(lǐn):官府發的糧米,這里指軍餉。

            (28)鎧仗:鎧甲和兵器。鎧(kǎi)仗,刀戟等兵器的總稱。

            (29)將:率領。

            (30)部曲:當時世家大族的私人。

            (31)中流:江心。

            (32)擊楫:敲打船槳。

            (33)清:肅清。

            (34)濟:渡。

            (35)屯(tún)淮(huái)陰:駐扎在淮陰。屯,駐扎。淮陰,地名,今江蘇淮陰。

            (36)起冶鑄兵:起爐煉鐵,鑄造兵器。

            (37)募:招募。

            (38)進:進發。

            譯文

            從前,范陽有一個叫祖逖的人,年輕時就胸懷大志,曾與劉琨一起擔任司州的主簿,與劉琨同睡一處,半夜時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音。”就與劉琨一起起床舞劍。 等到渡江的時候,左丞相司馬睿讓他擔任軍事顧問。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,于是讓戎狄趁虛而入,禍害遍及中原。現在晉朝淪陷區的人民已遭到殘害,人人想著奮起反抗,大王您如果能夠任命將領,派出,使像我祖逖這樣的人統領來光復中原,各地的英雄豪杰,一定會有聽到消息就起來響應的人!” 司馬睿向來沒有北伐的志向,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給鎧甲武器,讓祖逖自己想辦法招募士兵。祖逖帶領自己私家的共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能驅趕戎狄肅清中原而再渡江南,就像大江一樣有去無回!”于是駐扎在淮陰,起爐煉鐵,鑄造兵器,又招募了二千多人然后繼續前進。

            作品賞析

            祖逖精于用兵,又善利用矛盾分化敵人,化敵為友。當時豪強武裝趙固、上官巳、李矩、郭默等相互攻戰,他派人說明利害,進行調解,使他們都服從自己的指揮。他躬自儉約,勸督農桑,克己務施,不畜資產,子弟耕耘,負擔樵薪,因此受到人民群眾的愛戴。經過4年多的苦戰,祖逖率領的北代軍收復了黃河以南的大片失地,使石勒不敢揮兵南向。太興四年(321),正當祖逖抓緊積谷練兵,準備進軍河北時,東晉朝廷派戴淵都督北方六州諸軍事指揮逖軍,并扼制逖軍后路。同時東晉統治者內部斗爭非常激烈。這些情形,使滿腔熱忱的祖逖憂憤成疾,病死軍中。祖逖北伐不計成敗利鈍,生死以之,以攻為守,保障了東晉偏安。他以其節烈豐富了民族精神,是東晉北伐的最高典型,與后來以北伐增益個人威望和門戶權勢者大相徑庭,是我們應該敬佩的英雄。課文通過祖逖的所言所行展示了他作為一代名將的膽識,表現了祖逖胸懷大志,憂國憂民的品格及為收復失地而大膽進言、身體力行的精神。

          【祖逖北伐原文翻譯】相關文章:

          《祖逖北伐》導學案07-03

          祖逖傳原文及翻譯09-15

          祖逖原文及注解翻譯05-21

          送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析01-14

          送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析03-31

          祖逖文言文翻譯07-27

          祖逖列傳文言文翻譯11-11

          送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析(3篇)09-06

          送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析2篇06-15

          送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析3篇01-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文乱码字幕无线在线 | 中文字幕乱码中文乱码二区 | 日本中文字幕一区二区 | 欧美一区二区狠狠 | 亚洲婷婷丁香五月综合图 | 日本美女天天爽夜夜爽 |