登高原文及翻譯注釋

          時(shí)間:2022-11-11 11:37:12 古籍 我要投稿

          登高原文及翻譯注釋

            在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編精心整理的登高原文及翻譯注,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

            登高原文

            朝代:唐代

            作者:杜甫

            風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。

            無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。

            萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。

            艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

            譯文

            風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥(niǎo)兒在盤旋。

            無(wú)邊無(wú)際的樹(shù)木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來(lái)。

            悲對(duì)秋景感慨萬(wàn)里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。

            歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

            注釋

            ⑴詩(shī)題一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習(xí)俗。選自《杜詩(shī)詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽(yáng)節(jié)。

            ⑵嘯哀:指猿的叫聲凄厲。

            ⑶渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥(niǎo)飛回:鳥(niǎo)在急風(fēng)中飛舞盤旋。回:回旋。

            ⑷落木:指秋天飄落的樹(shù)葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

            ⑸萬(wàn)里:指遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)。常作客:長(zhǎng)期漂泊他鄉(xiāng)。

            ⑹百年:猶言一生,這里借指晚年。

            ⑺艱難:兼指國(guó)運(yùn)和自身命運(yùn)。苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:增多了白發(fā),如鬢邊著霜雪。 繁,這里作動(dòng)詞,增多。

            ⑻潦倒:衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說(shuō)“新停”。

            創(chuàng)作背景

            此詩(shī)作于唐代宗大歷二年(767年)秋天,杜甫時(shí)在夔州。這是五十六歲的老詩(shī)人在極端困窘的情況下寫(xiě)成的。當(dāng)時(shí)安史之亂已經(jīng)結(jié)束四年了,但地方軍閥又乘時(shí)而起,相互爭(zhēng)奪地盤。杜甫本入嚴(yán)武幕府,依托嚴(yán)武。不久嚴(yán)武病逝,杜甫失去依靠,只好離開(kāi)經(jīng)營(yíng)了五六年的成都草堂,買舟南下。本想直達(dá)夔門,卻因病魔纏身,在云安待了幾個(gè)月后才到夔州。如不是當(dāng)?shù)囟级降恼疹櫍膊豢赡茉诖艘蛔【褪侨齻(gè)年頭。而就在這三年里,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。一天他獨(dú)自登上夔州白帝城外的高臺(tái),登高臨眺,百感交集。望中所見(jiàn),激起意中所觸;蕭瑟的`秋江景色,引發(fā)了他身世飄零的感慨,滲入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了這首被譽(yù)為“七律之冠”的《登高》。

            拓展:《登高》賞析

            《登高》原文:

            風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。

            無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。

            萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。

            艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒懷。

            《登高》參考注釋:

            ①渚:水中的小洲。

            ②回:回旋。

            ③潦倒:困頓,衰頹。

            ④新停:指當(dāng)時(shí)杜甫因患病而停酒。

            ⑤落木:落葉。

            ⑥蕭蕭:風(fēng)吹樹(shù)葉飄落的聲音。

            ⑦悲秋:因秋生悲意。

            ⑧百年:人的一生,此指年老。

            《登高》賞析:

            這首詩(shī)是大歷二年(767)年杜甫在夔州時(shí)所作。蕭瑟的秋天,在詩(shī)人的筆下被寫(xiě)得有聲有色,而引發(fā)出來(lái)的感慨更是動(dòng)人心弦。這不僅由于寫(xiě)了自然的秋,更由于詩(shī)人對(duì)人生之秋所描繪的強(qiáng)烈的感情色彩。頷聯(lián)狀景逼真,是后人傳誦的名句。頸聯(lián)兩句,十四個(gè)字包含了多層含意,備述了人生的苦況,更令人寄予強(qiáng)烈的同情。

            這是一首重陽(yáng)登高感懷詩(shī)。詩(shī)前半首寫(xiě)登高所聞所見(jiàn)情景,是寫(xiě)景;后半首寫(xiě)登高時(shí)的感觸,為抒情。全詩(shī)通過(guò)登高所見(jiàn)秋江景色,傾訴了詩(shī)人長(zhǎng)年漂泊老病孤愁的復(fù)雜感情,百感交集,思緒萬(wàn)千。全詩(shī)八句四對(duì),對(duì)偶精巧,用韻講究。其中頷聯(lián)字字珠璣,已成為千古佳句。

          【登高原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:

          登高原文注釋及翻譯06-16

          登高原文、翻譯注釋及賞析08-14

          登高原文翻譯注釋及賞析10-05

          杜甫《登高》原文及注釋04-22

          《登高》詩(shī)詞注釋及翻譯11-30

          杜甫所作詩(shī)歌登高原文翻譯及注釋10-15

          《登高》原文翻譯及賞析06-12

          《登高》原文、翻譯及賞析10-20

          登高原文及翻譯06-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本久久久久性潮级片 | 可以在线免费看AV的网站 | 中文字幕在线播 | 一a在线视频插进去了 | 亚洲日韩在线a视频在线观看 | 先锋每日更新在线资源 |