村居書喜原文翻譯

          時間:2021-06-11 14:57:32 古籍 我要投稿

          村居書喜原文翻譯

            《村居書喜》是南宋文學家、史學家、愛國詩人陸游的詩作之一。小編收集了村居書喜原文翻譯,歡迎閱讀。

            村居書喜

            作者:陸游 年代:南宋

            紅橋梅市曉山橫,白塔樊江春水生。

            花氣襲人知驟暖,鵲聲穿樹喜新晴。

            坊場酒賤貧猶醉,原野泥深老亦耕。

            最喜先期官賦足,經年無吏叩柴荊。

            【譯文】農歷二月,村子前后青草漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動,好像在輕輕地撫摸著堤岸。在水澤和草木間蒸發的水氣,煙霧般地凝聚著。楊柳似乎為這濃麗的景色所迷醉了。村里的孩子們放學以后,一路上沒什么耽擱,回家挺早,趕忙趁著東風勁吹的時機,把風箏放上藍天。

            【賞析】 《村居》描寫出了一幅春天孩子們在村旁的芳草地上放風箏的圖畫。是一幅自然景物和活動著的人物融合在一起的、充滿生機、春意盎然的`農村生活圖畫。讀了這首詩,我們好像跟詩人一起飽覽了的美麗春景,分享著孩子們放風箏時的歡樂。

            第一句寫時間和自然景物。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的楊柳長長的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃。

            第二句寫的是人物活動。孩子們放學回來的早,趁著刮起的東風,放起了風箏。兒童、東風、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光平添了幾分生機和希望。

          【村居書喜原文翻譯】相關文章:

          《村居書喜》原文06-14

          村居書喜原文06-12

          村居書喜陸游原文翻譯10-16

          《村居》原文及翻譯賞析08-25

          村居原文、翻譯及賞析02-15

          村居原文翻譯及賞析09-28

          《村居》原文翻譯及賞析06-16

          村居原文翻譯及賞析03-30

          村居苦寒原文翻譯及賞析01-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一区二区三区体验区 | 亚洲丁香婷婷综合久久 | 色福利网在线观看 | 日本好好热aⅴ | 亚洲国产原创私拍精品 | 一本一道久久综合天天 |