子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

          時間:2021-06-11 12:07:41 古籍 我要投稿

          子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

            《子夜秋歌》 作者:李白

            長安一片月,萬戶搗衣聲。

            秋風吹不盡,總是玉關情。

            何日平胡虜,良人罷遠征。

            【原文注釋】

            1、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質。這里指人們準備寒衣。 2、玉關:即玉門關。 3、虜:對敵方的`蔑稱。 4、良人:丈夫。

            【翻譯譯文】

            秋月皎潔長安城一片光明, 家家戶戶傳來搗衣的聲音。

            砧聲任憑秋風吹也吹不盡, 聲聲總是牽系玉關的情人。

            什么時候才能把胡虜平定, 丈夫就可以不再當兵遠征。

            【賞析鑒賞】:

            全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免于離家去 遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情調用 意,皆不脫邊塞詩的風韻。

          【子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞】相關文章:

          子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析08-16

          《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析05-30

          《子夜秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12

          《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-23

          《子夜吳歌秋歌》古詩鑒賞11-24

          《子夜四時歌·秋歌》賞析及原文翻譯08-10

          子夜吳歌·秋歌_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

          子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析(2篇)07-07

          子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析2篇04-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  伊人久久精品视频 | 在线观看国产精品黄 | 一区二区国产精品 | 日韩精品乱码AV一区二区蜜桃 | 亚洲最的成视频在线观看免费 | 在线看片a免费人成视频 |