楓橋夜泊原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2021-06-11 12:19:20 古籍 我要投稿

          楓橋夜泊原文翻譯及賞析

            《楓橋夜泊》

            作者:張繼

            月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。

            姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。

            【原文注釋】:

            1、漁火:漁船上的燈火。

            2、姑蘇:今江蘇省蘇州市。

            3、寒山寺:蘇州楓橋附近的寺院。

            【翻譯譯文】:

            明月西落秋霜滿天,幾聲烏啼山前;

            江上漁火映紅楓樹,愁緒攪我難眠。

            呵,蘇州城外那聞名海內(nèi)的寒山寺;

            夜半鐘聲,漫悠悠地飄到我的船邊。

            【賞析鑒賞】:

            這是記敘夜泊楓橋的景象和感受的詩。首句寫所見(月落),所聞(烏啼),所感(霜滿天);二句描繪楓橋附近的景色和愁寂的心情;三、四句寫客船臥聽古剎鐘聲。平凡的橋,平凡的樹,平凡的水,平凡的`寺,平凡的鐘,經(jīng)過詩人藝術(shù)的再創(chuàng)造,就構(gòu)成了一幅情味雋永幽靜誘人的江南水鄉(xiāng)的夜景圖,成為流傳古今的名作、名勝。此詩自從歐陽修說了三更不是打鐘時(shí)之后,議論頗多。其實(shí)寒山寺夜半鳴鐘卻是事實(shí),直到宋化仍然。宋人孫覿的《過楓橋寺》詩:白首重來一夢中,青山不改舊時(shí)容。烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘。即可為證。張繼大概也以夜半鳴鐘為異,故有夜半鐘聲一句。今人或以為烏啼乃寒山寺以西有烏啼山,非指烏鴉啼叫。愁眠乃寒山寺以南的愁眠山,非指憂愁難眠。殊不知烏啼山與愁眠山,卻是因張繼詩而得名。孫覿的烏啼月落橋邊寺句中的烏啼,即是明顯指烏啼山。

          【楓橋夜泊原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          楓橋夜泊原文與翻譯及賞析06-16

          楓橋夜泊原文賞析及翻譯09-05

          楓橋夜泊原文翻譯及賞析02-08

          《楓橋夜泊》原文及翻譯賞析07-30

          古詩楓橋夜泊的原文翻譯及賞析06-16

          楓橋夜泊原文翻譯及賞析古詩03-29

          楓橋夜泊 / 夜泊楓江原文翻譯賞析08-08

          楓橋夜泊原文與翻譯06-13

          楓橋夜泊原文及翻譯06-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美精品在线看 | 亚洲欧美日韩精品久久无广告 | 亚洲欧美成αⅴ人 | 亚洲国产精品综合久久 | 亚洲国产日韩欧美综合另类bd | 亚洲欧美日韩中文在线不卡网 |