古人鑄鑒原文翻譯及賞析

          時間:2021-06-11 15:55:56 古籍 我要投稿

          古人鑄鑒原文翻譯及賞析

            古人鑄鑒

            古人鑄鑒,鑒大則平,鑒小則凸。凡鑒凹則照人面大,凸則照人面小。小鑒不能全視人面,故令微凸,收人面令小,則鑒雖小而能全納人面,仍復量鑒之小大,增損高下,常令人面與鑒大小相若。此工之巧智,后人不能造。比得古鑒,皆刮磨令平,此師曠所以傷知音也。

            (選自 沈括《夢溪筆談》)

            【注釋】

            1、鑄:制造。2、鑒:鏡子。3、則:就,便。4、令:使,讓。5、微:略微。6、而:卻,但是,表轉折。7、納:獲得。8、比:一旦。9、師曠:春秋時期著名樂師。

            【譯文】

            古人制造鏡子的時候,大鏡子造成平的,小鏡子造成凸的。鏡面凹的照出人臉的像要大些,鏡面凸的.照出人臉的像要小些。用小鏡看不到人臉的全像,所以作得稍微凸些,以使臉像變小,這樣的鏡子雖小仍可獲得人臉全像。造鏡時要量鏡子的大小,以決定增減鏡子凸起的程度,使臉像和鏡子大小相稱。古人做工巧妙,后人造不出來了,一旦得到古時的鏡子,一律刮磨使鏡面平滑,這是師曠(春秋著名樂師)為什么悲哀(沒有人)真正懂得音律的緣故啊。

            【賞析】

            本文體現了沈括對“古人鑄鑒”時正確處理鏡面凹凸與成像大小關系的研究與分析,對古代神奇的透光銅鏡原理的正確推論。

          【古人鑄鑒原文翻譯及賞析】相關文章:

          《古人鑄鑒》原文及翻譯04-01

          古人鑄鑒原文和翻譯注釋04-16

          綠羅裙賀鑄的原文翻譯和賞析06-15

          賀鑄《橫塘路》原文翻譯及賞析07-08

          《以人為鑒》原文及翻譯08-17

          郗鑒傳原文及翻譯06-17

          以人為鑒原文及翻譯04-11

          干將鑄劍原文及翻譯07-12

          《晉書·石鑒列傳》原文及翻譯07-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品另类图区中文字幕 | 久久男人精品女人 | 蜜月aⅴ国产一区二区 | 日本免费二区三区久久 | 日本人妖一区视频 | 最精品中文字幕亚洲日本 |