孟母三遷譯文及注釋

          時間:2022-09-24 13:32:56 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          孟母三遷譯文及注釋

            偉大的母愛是沒有分時期的,就連古時也不例外。下面是小編為大家搜集整理出來的有關于孟母三遷譯文及注釋,希望可以幫助到大家!

            孟母三遷

            兩漢:劉向

            鄒孟軻母,號孟母。其舍近墓。孟子之少時,嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復徙居學宮之旁。其嬉游乃設俎豆,揖讓進退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長,學六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。

            譯文及注釋

            譯文

            孟子的母親,世人稱她孟母。過去孟子小時候,居住的地方離墓地很近,孟子學了些祭拜之類的事。他的母親說:“這個地方不適合孩子居住。”于是將家搬到集市旁,孟子學了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個地方還是不適合孩子居住。”又將家搬到學宮旁邊。孟子學習會了在朝廷上鞠躬行禮及進退的'禮節。孟母說:“這才是孩子居住的地方。”就在這里定居下來了。

            注釋

            舍:家。

            墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類的事。

            處子:安頓兒子。

            乃:于是,就。

            嬉:游戲,玩耍。

            賈(gǔ)人:商販。

            炫賣:同“炫”,沿街叫賣,夸耀。

            徙:遷移。

            俎豆:古代祭祀用的兩種盛器,此指祭禮儀式。

            徙居:搬家。

            及:等到。

            大儒:圣賢。

            揖讓進退:即打拱作揖、進退朝堂等古代賓主相見的禮儀。

            揖:作揖。

            遂:最后。

            市:集市。

            居:家。

            卒:最終,終于。

          【孟母三遷譯文及注釋】相關文章:

          《詠雪》譯文及注釋10-10

          水調歌頭譯文及注釋06-10

          《離騷》譯文及注釋03-13

          水調歌頭的注釋及譯文07-05

          孟母三遷全文及譯文09-05

          公輸原文、譯文、注釋06-11

          清明譯文注釋賞析11-02

          《勸學》原文及譯文注釋06-07

          《尚書》全文注釋及譯文08-01

          南鄉子的譯文和注釋04-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  香港三日木三级少妇三级99 | 午夜精品一区二区三区在线观看 | 亚洲国产精品久久久久秋霞 | 婷婷在线分类视频 | 伊人精品久久久久中文字幕 | 亚洲福利一区福利片三区 |