《不怕鬼》賞析譯文

          時間:2022-09-24 14:02:51 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《不怕鬼》賞析譯文

            原文:

            曹司農(nóng)竹虛言①,其族兄自歙②往揚(yáng)州,途經(jīng)友人家。時盛夏,延坐書屋,甚軒爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹強(qiáng)居之。夜半,有物自門隙蠕蠕入,薄如夾紙。入室后,漸開展作人形,乃女子也。曹殊不畏③。忽披發(fā)吐舌作縊鬼狀。曹笑曰:“猶是發(fā),但稍亂;猶是舌,但稍長,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。曹又笑曰:“有首尚不足畏,況無首也。”鬼技窮,倏然④。及歸途再宿,夜半,門隙又蠕蠕,甫露其首,輒唾曰:“又此敗興物耶?”竟不入。

            注釋:

            ①曹司農(nóng)竹虛言:曹竹虛司農(nóng)說。司農(nóng),官職名。

            ②歙(sh ):縣名,在安徽省。

            ③殊不畏:一點(diǎn)兒也不害怕。

            ④倏(sh )然:很快地。這里指很快地消失不見了。

            譯文:

            司農(nóng)曹竹虛說:他的族兄從歙縣去揚(yáng)州,途中經(jīng)過朋友家。此時正是盛夏時節(jié),此兄停下行程坐到友人書屋中,覺得這間屋子十分愜意涼爽 。天色晚時想要住在這里,友人說:“這里有鬼,晚上不能住在這里的。”此人不管,強(qiáng)要住下。深夜,有東西從門縫間慢慢進(jìn)入,像夾帶 的紙一樣薄。進(jìn)入房間后,便展開化為人的模樣,原來是個女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了頭發(fā)吐出了長舌,變成吊死鬼的樣子。 曹笑著說:“同樣是頭發(fā),只是有些凌亂;同樣是舌頭,只不過稍稍長了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的頭摘下來放到桌子上。 曹又笑著說:“有頭的我尚且不怕,何況你這沒有頭的東西!”鬼的招數(shù)出盡了,便一瞬間消失了。待到曹從揚(yáng)州回來,再次住到這里,深 夜,門縫再次有東西蠕動。剛露出它的腦袋,曹便唾罵到:“又是那個倒霉的東西嗎?”鬼竟然沒有進(jìn)去。

          【《不怕鬼》賞析譯文】相關(guān)文章:

          《蝶戀花·醉別西樓醒不記》譯文及賞析答案06-12

          《出塞》譯文及賞析08-05

          《初夏》譯文賞析05-30

          《出塞》譯文及賞析11-22

          《感懷》譯文及賞析09-19

          《出塞》譯文及賞析08-05

          《春雪》譯文及賞析02-08

          《古意》譯文及賞析05-29

          《瑤池》賞析+譯文12-31

          《蟬》譯文及賞析09-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲aⅴ一区二区三区 | 最新国产乱子伦真实在线观看 | 中文字幕一区二区三区日韩精品 | 一区二区三区精品aⅴ专区 久久综合香蕉久久久久久久 | 中文字幕国产第一页首页 | 一区二区三区四区视频在线 |