海市蜃樓的原文及翻譯

          時間:2022-09-25 04:28:56 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          海市蜃樓的原文及翻譯

            【原文】

            嘗讀《漢書·天文志》,載“海旁蜃氣像樓臺①”,初未之信。庚寅②季春,余避寇海濱。一日飯午,家僮走報怪事,曰:“海中忽涌數山,皆昔未嘗有!父老觀以為甚異!庇囫敹觯瑫f川主人走使邀余。既至,相攜登聚遠樓東望。第見滄溟浩渺中,矗如奇峰,聯如疊巘③,列如崪岫④,隱見不常。移時,城郭、臺榭⑤,驟變欻⑥起,如眾大之區,數十萬家,魚鱗相比。中有浮圖⑦老子⑧之宮,三門⑨嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,檐牙歷歷,極公輸巧不能過。又移時,或立如人,或散如獸,或列若旌旗之飾,甕盎之器,詭異萬千。曰近晡⑩,冉冉漫滅。向之有者安在?而海自若也!

           。ㄋ巍ち志拔酢鹅V山先生集》)

            【注釋】

           、俸E则讱庀駱桥_:《漢書·天文志》有“海旁蜃氣像樓臺,廣野氣成宮闕然”之句。此指“蜃氣”形成“樓臺”的景象,即“海市蜃樓”.②庚寅:指元至正27年(1290),時作者避元初戰亂于浙江沿海。③疊巘(yǎn):重疊的山巒。④崪(zú)岫(xiù):聳立的高峰。⑤榭(xiè):建在高臺上的敞屋。⑥欻(xū):突然。⑦浮圖:佛塔。⑧老子:李耳,相傳為道教之祖師。⑨三門:廟門。⑩晡(bū):即晡時,相當于午后3時至5時。

            【譯文】

            曾經讀《漢書·天文志》,上面記著“海旁蜃氣像樓臺”,當初我不相信這事。庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵擾。一天吃午飯時,家中仆人跑來報告一件怪事,說:“海中忽然涌現幾座山,都是以前不曾有過的。鄉里父老看了都認為太怪!蔽乙搀@奇地出去看。恰逢陳家主人派遣仆人邀請我。到了海邊,我們相扶著登上聚遠樓向東望去。只見浩渺大海中,高高矗立的“奇峰”,層層相連的重疊的“山峰”,緊密相連著高峻險要的“山峰”,忽隱忽現。過了一些時候,城郭臺榭一下子出現了,就像人口稠密、建筑宏偉的地區,像幾十萬戶人家魚鱗般緊靠著。當中有佛寺、道觀,三座門高高在上,鐘鼓樓像兩翅坐落在寺觀左右,屋檐邊的飾物很分明,就是充分發揮公輸般的高度技巧,也不能超過它。又過了一會兒,有像人站著的,有像獸散去的,有的排列得像旌旗上的飾物,甕盎之類的器皿,怪異繁多?禳S昏時,才慢慢地消失。剛才所有一切在哪里呢?大海還是原來那樣!

          【海市蜃樓的原文及翻譯】相關文章:

          《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

          《明史》原文及翻譯08-22

          《天道》原文及翻譯09-20

          關雎原文及翻譯07-21

          原文翻譯及賞析07-09

          水調歌頭原文與翻譯07-22

          《飲酒》原文及翻譯08-17

          《海棠》的原文及翻譯09-30

          《江南》原文及翻譯11-02

          杞人憂天原文翻譯11-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本人韩国国产一区二区三区 | 亚洲AV日韩AV天堂久久 | 色八a级在线观看 | 久久精品中文字幕欲求不满 | 欧美日韩日本在线观看A | 中文字幕亚洲视频一在线 |