陳子昂詩詞《感遇·之四》原文翻譯及注釋

          時(shí)間:2021-06-12 14:06:58 古籍 我要投稿

          陳子昂詩詞《感遇·之四》原文翻譯及注釋

            樂羊?yàn)槲簩ⅰ?/p>

          陳子昂詩詞《感遇·之四》原文翻譯及注釋

            食子殉軍功。

            骨肉且相薄。

            他人安得忠。

            吾聞中山相。

            乃屬放麍翁。

            孤獸猶不忍。

            況以奉君終。

            作品賞析【注釋】:

            骨肉且( 一作尚 )相薄。

            孤獸猶( 一作且 )不忍。

            況( 一作矧 )以奉君終。

            這是《感遇詩》的第四首。詩人拈出兩則對(duì)比鮮明的歷史故事,夾敘夾議,借古諷今,抒寫自己對(duì)時(shí)事的深沉感慨。全詩質(zhì)樸雄健,寄寓遙深。詩中寫了兩個(gè)歷史人物:樂羊和秦西巴。樂羊是戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)的將軍,魏文侯命他率兵攻打中山國(guó)。樂羊的兒子在中山國(guó),中山國(guó)君就把他殺死,煮成肉羹,派人送給樂羊。樂羊?yàn)榱吮硎咀约褐矣谖簢?guó),就吃了一杯兒子的肉羹。魏文侯重賞了他的軍功,但是懷疑他心地殘忍,因而并不重用他。秦西巴是中山國(guó)君的侍衛(wèi)。中山君孟孫到野外去打獵,得到一只小鹿,就交給秦西巴帶回去。老母鹿一路跟著,悲鳴不止。秦西巴心中不忍,就把小鹿放走了。中山君以為秦西巴是個(gè)忠厚慈善的人,以后就任用他做太傅,教育王子。

            一個(gè)為了貪立軍功,居然忍心吃兒子的肉羹。骨肉之情薄到如此,這樣的人,對(duì)別人豈能有忠心呢?一個(gè)憐憫孤獸,擅自將國(guó)君的獵物放生,卻意外地提拔做王子的太傅。這樣的'人,對(duì)一只孤獸尚且有惻隱之心,何況對(duì)他的國(guó)君呢?他肯定是能忠君到底的。

            現(xiàn)在要研究的是:陳子昂為什么要寫這兩個(gè)歷史故事?他當(dāng)時(shí)“遇”到了什么事,因而有“感”要發(fā)呢?原來武則天為了奪取政權(quán),殺了許多唐朝的宗室,甚至殺了太子李宏、李賢、皇孫李重潤(rùn)。上行下效,滿朝文武大臣為了效忠于武則天,干了許多自以為“大義滅親”的殘忍事。例如大臣崔宣禮犯了罪,武后想赦免他,而崔宣禮的外甥霍獻(xiàn)可卻堅(jiān)決要求判處崔宣禮以死刑,頭觸殿階流血,以表示他不私其親。陳子昂對(duì)這種殘忍奸偽的政治風(fēng)氣十分憤怒。但是他不便正面譴責(zé),因而寫了這首詩。這首詩從表面上看,似乎是一首詠史詩,實(shí)質(zhì)上是一首針砭當(dāng)時(shí)政治風(fēng)氣的諷諭詩。清代陳沆《詩比興箋》說它“刺武后寵用酷吏淫刑以逞也”,是道出了作者旨意的。

          【陳子昂詩詞《感遇·之四》原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

          《感遇·蘭若生春夏》陳子昂詩詞09-09

          《感遇詩三十八首其四》的原文翻譯及注釋06-19

          感遇十二首·其四原文、翻譯注釋及賞析08-16

          陳子昂《感遇三十八首其四》詩詞賞析09-05

          陳子昂別傳的原文及翻譯06-09

          感遇十二首·其一原文、翻譯注釋及賞析08-16

          感遇·江南有丹橘原文、翻譯注釋及賞析08-16

          黔之驢原文及翻譯注釋04-14

          日有食之原文注釋及翻譯精選05-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产精品VA在线看黑屌 | 欧美亚洲另类精品一区二区 | 色综合网日本久久 | 亚洲欧美一区二区不卡精品 | 日韩精品亚洲国产中文一区蜜芽 | 在线中文字幕亚洲日韩不卡 |