泊舟嚴(yán)灘翻譯及賞析

          時(shí)間:2021-06-13 10:01:09 古籍 我要投稿

          泊舟嚴(yán)灘翻譯及賞析

            【原文】:

            泊舟嚴(yán)灘

            真山民

            天色微茫入暝鐘,嚴(yán)陵灘上系孤蓬。

            水禽與我共明月,蘆葉同誰吟晚風(fēng)。

            隔浦人家漁火外,滿江愁思笛聲中。

            云開休望飛鴻影,身即天涯一斷鴻。

            【注釋】:

            ①嚴(yán)灘: 即嚴(yán)陵灘,相傳東漢初年隱士嚴(yán)子陵在這里隱身釣魚,故名。 ②真山民:真名不詳,宋末進(jìn)士,宋亡歸隱,此詩即作于歸隱時(shí)。

            【翻譯】:

            【賞析】

            【閱讀訓(xùn)練】:

            (1)全詩表現(xiàn)了詩人什么樣的思想感情?(2分)

            (2)首聯(lián)一個(gè)“孤”字領(lǐng)起全詩。請(qǐng)具體分析詩人用哪些藝術(shù)手法來表現(xiàn)這一“孤”字。(5分)

            【參考答案】:

            (1)全詩表現(xiàn)了詩人因國家淪亡而漂泊無依、孤獨(dú)凄苦(悲苦)的感情。(關(guān)鍵詞“國家淪亡” 1分, “漂泊無依” 和“孤獨(dú)凄苦”1分)

            (2) ①用擬人手法表現(xiàn)“孤”。獨(dú)自泊舟嚴(yán)灘,身邊沒有親友,唯有禽鳥作伴共賞明月,只能和蘆葉同吟晚風(fēng),這就表現(xiàn)了詩人的孤獨(dú)。

            ②用襯托的手法表現(xiàn)“孤”。隔著水面星星點(diǎn)點(diǎn)的漁火,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來哀怨凄清的笛聲,此情此景更襯托出詩人的孤苦。

            ③用比喻手法表現(xiàn)“孤”。詩人把自己比喻為天邊的.一只孤鴻,孑然一身,凄惶無依,形象描畫出詩人漂泊生涯的孤寂。

            (其他如情景交融、渲染鋪陳等,只要所列藝術(shù)手法及分析能夠表現(xiàn)“孤”的內(nèi)涵即可。答對(duì)兩點(diǎn)即可,每一點(diǎn)2分,其中點(diǎn)明手法1分,分析1分。整體表述恰當(dāng)1分。)

          【泊舟嚴(yán)灘翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          《泊舟嚴(yán)灘》的閱讀理解及答案12-30

          《浣溪沙·舟泊東流》賞析09-15

          《西施灘》原文、翻譯及賞析01-05

          西施灘原文翻譯及賞析02-19

          《西施灘》原文翻譯及賞析07-11

          晚泊岳陽翻譯及賞析02-14

          白石灘清淺白石灘翻譯賞析02-23

          白石灘·清淺白石灘翻譯及賞析02-13

          柏舟原文翻譯及賞析08-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本一本2019道国产香蕉 | 亚洲业余性爱视频偷窥 | 亚洲全国免费性爱网站 | 婷婷网亚洲色偷偷男人的天堂 | 亚洲欧美偷国产精品三区 | 亚洲人成在线观看网站高清 |