王翱秉公原文翻譯注釋及啟示

          時間:2022-09-25 22:59:18 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          王翱秉公原文翻譯注釋及啟示

            王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調。

            譯文

            王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調動我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天準備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調職。

            注釋

            ①王翱:唐朝人。

            ②畿輔:京城附近地區。

            ③公:指王朝。

            ④恚:憤怒。

            ⑤而翁:你的父親。

            ⑥長銓:選拔官吏的長官。

            ⑦遷:調動。

            ⑧白:稟報。

            ⑨案:幾案。

            ⑩駕:坐馬車。

            ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

            ⑿旬乃還第:十天后才回家。

            啟示

            做人應像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動。

          【王翱秉公原文翻譯注釋及啟示】相關文章:

          高中《滕王閣序》原文注釋及翻譯05-22

          《王勃故事》文言文原文注釋翻譯08-09

          滕王閣序原文和翻譯注釋06-27

          《滕王閣序》原文字詞注釋翻譯05-23

          愛蓮說原文注釋及翻譯07-19

          碩鼠原文注釋及翻譯03-21

          狼原文翻譯及注釋07-21

          權輿原文注釋與翻譯05-30

          勸學原文注釋及翻譯03-31

          《勸學》原文翻譯及注釋08-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲911精品一区 | 亚洲日韩精品中文字幕 | 一级a一级a爱片免费久久 | 亚洲国产一区heyzo | 久久这里只精品99re66免费 | 日本一本之道高清不卡免 |