《漁歌子·草芊芊》抒情詩原文賞析及翻譯

          時間:2021-06-16 12:45:47 古籍 我要投稿

          《漁歌子·草芊芊》抒情詩原文賞析及翻譯

            漁歌子·草芊芊

            五代:孫光憲

            草芊芊,波漾漾。湖邊草色連波漲。沿蓼岸,泊楓汀,天際玉輪初上。

            扣舷歌,聯極望。槳聲伊軋知何向?黃鵠叫,白鷗眠,誰似儂家疏曠?

            「注釋」

            ⑴芊芊——芳草茂盛的樣子。

            ⑵漾漾——水波動蕩的樣子。

            ⑶連波漲——意思是草色與波浪相映連成一片。

            ⑷泊楓汀——船停泊于有楓樹的.水汀邊。

            ⑸玉輪——明月。駱賓王《在江南贈宋五之問》詩:“玉輪涵地開,劍匣連星起。”

            ⑹聯極望——向四邊遠望。

            ⑺伊軋——象聲詞,搖槳之聲,同“咿呀”。

            ⑻黃鵠(hú胡)——天鵝,游禽類,體長三尺多,形似鵝,頸長,上嘴有黃色之瘤,多為白色,棲于水濱。

            ⑼儂家——我,自稱。疏曠——自由自在,曠達放縱。

            簡析

            這首詞抒寫漁家情懷。上片頭三句寫湖上風光,突出了湖上的草色濃郁。“沿蓼岸”三句,寫舟泊楓汀,月華初上,境界開闊靜美,水天一色。

            下片寫漁家之樂。扣舷而歌,騁目而望,搖著槳兒在湖上自由自在地蕩漾。聽著黃鵠的叫聲,見到白鷗棲息,漁人更感到自己同鳥兒一樣的自由,于是就有“誰似依家疏曠”之感。

          【《漁歌子·草芊芊》抒情詩原文賞析及翻譯】相關文章:

          漁歌子的古詩原文翻譯及賞析10-08

          漁歌子·荻花秋原文翻譯及賞析11-02

          漁歌子原文翻譯04-06

          漁歌子原文及翻譯08-02

          《漁歌子·楚山青》原文翻譯及賞析11-30

          漁歌子·楚山青原文翻譯及賞析11-11

          《漁歌子》翻譯賞析03-09

          漁歌子·荻花秋原文翻譯及賞析(3篇)12-30

          漁歌子·荻花秋原文翻譯及賞析3篇11-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美综合久久久久久小说 | 精品成人Av一区二区三区 | 午夜性色一区二区视频 | 亚洲熟女女同中文字幕 | 亚洲精品一级精品在线高清 | 图片专区日韩欧美 |