“蒙入江陵,釋于禁之囚”原文及翻譯

          時間:2022-09-26 03:10:50 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          “蒙入江陵,釋于禁之囚”原文及翻譯

            蒙入江陵,釋于禁之囚,得關羽及將士家屬,皆撫慰之,約令軍中:“不得干歷人家,有所求取。”蒙麾下士,與蒙同郡人,取民家一笠以覆官鎧 ;官鎧雖公,蒙猶以為犯軍令,不可以鄉里故而廢法,遂垂涕斬之。于是軍中震栗,道不拾遺。蒙旦暮使親近存恤耆老,問所不足,疾病者給醫藥,饑寒者賜衣糧。羽府藏財寶,皆封閉以待權至。

            注釋

            蒙:即呂蒙,三國時期大將

            干歷:冒犯擾亂

            于禁:三國時魏國大將

            存恤耆老:慰問撫恤老人

            栗:發抖

            覆:遮蓋

            14、解釋下列句中加點的詞。(2分)

            (1)釋于禁之囚 釋: 取民家一笠以覆官鎧

            15、下列句中加點詞的用法不相同的一項是( )(1分)

            A. 皆撫慰之 非獨賢者有是心也,人皆有之(《魚我所欲也》) ..

            B. 官鎧雖公 故余雖愚,卒獲有所聞(《送東陽馬生序》) ..

            C. 遂垂涕斬之 城北徐公,齊國之美麗者也(《鄒忌諷齊王納諫》) ..

            D. 皆封閉以待權至 誠宜開張圣聽,以光先帝遺德(《出師表》)

            16、用現代漢語翻譯下列句子。(2分)

            蒙猶以為犯軍令,不可以鄉里故而廢法。

            17、結合短文內容,簡要分析呂蒙是怎樣一個人。(2分)

            參考答案

            14.(1)釋放 (2)遮蓋

            15.C

            16.呂蒙仍認為他違反了軍令,不能因為是同鄉的緣故而破壞軍法。

            17.呂蒙是一個公正嚴明、體恤百姓的將軍。(抓住要點,意近即可)

            參考譯文

            呂蒙到達江陵,把被囚的于禁釋放,俘虜了關羽其將士們的家屬,對他們都給以撫慰,對軍中下令:“不得騷擾百姓和向百姓索取財物!眳蚊蓭は掠幸挥H兵,與呂蒙是同郡人,從百姓家中拿了一個斗笠遮蓋官府的鎧甲;鎧甲雖然是公物,呂蒙仍認為他違犯了軍令,不能因為是同鄉的緣故而破壞軍法,便流著眼淚將這個親兵處斬了。于是全軍震恐戰驚。南郡因此道不拾遺。呂蒙還在早晨和晚間派親信去慰問和撫恤老人,詢問他們生活有什么困難,給病人送去醫藥,對饑寒的人賜與衣服和糧食。關羽庫存的財物、珍寶,全部被封閉起來,等候孫權前來處理。

          【“蒙入江陵,釋于禁之囚”原文及翻譯】相關文章:

          張釋之馮唐列傳原文及翻譯08-16

          《史記·張釋之馮唐列傳》原文及翻譯09-28

          釋盜遺布原文及翻譯01-28

          呂蒙傳的原文及翻譯08-05

          呂蒙傳原文及翻譯09-05

          江陵愁望寄子安原文翻譯及賞析06-22

          裴琰之原文翻譯11-25

          《晏子之御者》原文及翻譯08-22

          江陵使至汝州原文及賞析07-19

          逢入京使翻譯及原文01-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色鬼777久久免费观看 | 精品一区二区亚洲一二三区 | 一色屋成人精品视频在线 | 日韩中文高清在线 | 视色日韩AV一区二区三区 | 亚洲一级AV在线大片 |