《泊秦淮》全詩賞析及翻譯

          時間:2021-12-24 19:49:37 古籍 我要投稿

          《泊秦淮》全詩賞析及翻譯

            賞析,是一個漢語詞匯,拼音是shǎng xī,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面為大家?guī)砹恕恫辞鼗础啡娰p析及翻譯,歡迎大家參考!

            原文

            煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

            商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。

            【詩文解釋】

            如煙的水汽籠罩在秦淮河上,月光映照著江邊的沙岸。寧靜的夜里把船停在岸邊,靠在酒家。這時,從江對岸傳來歌聲,這是不知亡國之恨的歌女在唱《玉樹后庭花》。

            注釋

            ①選自《樊川詩集注》。秦淮(河名):即秦淮河,源出江蘇溧水縣東北,流經(jīng)南京地區(qū),入長江。相傳為秦始皇南巡會稽時開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。

            ②籠:籠罩。這句運用的是“互文見義”的`寫法:煙霧、月色籠罩著水和沙。

            ③商女:一說商女即歌女,在酒樓或船舫中以賣唱為生的女子。清徐增《而庵說唐詩》云:"商女,是以唱曲作生涯者。唱《后庭花》曲,唱而已矣,哪知陳后主以此亡國,有恨于內(nèi)哉?杜牧之隔江聽去,有無限興亡之感,故作是詩?,陳寅恪《元白詩箋證稿》云:"牧之此詩所謂隔江者,指金陵與揚(yáng)州二地而言。此商女當(dāng)即揚(yáng)州之歌女,而在秦淮商人舟中者。夫金陵,陳之國都也。《玉樹后庭花》,陳后主亡國之音也。此來自江北揚(yáng)州之歌女,不解陳亡之恨,在其江南故都之地,尚唱靡靡遺音。牧之聞其歌聲,因為詩以詠之耳。"今人鐘振振云:"商女當(dāng)釋作商婦"(《中國古典詩詞的理解與誤解》,載《文學(xué)遺產(chǎn)》1998年第二期)。一說即商人婦,如白居易《琵琶行》中的商人婦。二說皆可通。

            4、《后庭花》:就是樂曲《玉樹后庭花》,以此曲填歌詞者,今存數(shù)種,而以南朝陳后主陳叔寶所作最為有名。因陳后主是亡國之君,所以后人又把他所喜愛的《玉樹后庭花》曲、詞當(dāng)作亡國之音的代名詞。如《舊唐書·音樂志》引杜淹對唐太宗語:"前代興亡,實由于樂。陳將亡也,為《玉樹后庭花》;齊將亡也,而為《伴侶曲》。行路聞之,莫不悲泣,所謂亡國之音也。"許渾《金陵懷古》詩云:"《玉樹》歌殘王氣終,景陽兵合戍樓空。"

            譯文1

            煙霧的水汽籠罩在秦淮河上,月光映照著江邊的沙岸。

            寧靜的夜里,船停在岸邊,靠在酒家。

            歌女不知道亡國的遺恨,

            在秦淮河對岸的酒店還唱著亡國之歌——《玉樹后庭花》。

            譯文2:

            輕輕的煙霧和淡淡的月光籠罩著寒水細(xì)沙,寧靜的夜里把小船停泊在秦淮河邊靠近酒家的地方。歌女不知道亡國的遺恨,還在對岸的酒店唱著亡國的《玉樹后庭花》。

            譯文3:

            秦淮河上的秋水蕩漾,暮靄象輕紗般的舒卷飛翔。

            秋水披一身迷人的煙霧,兩岸金沙隨夜色沉入溶溶的月光。

            我在停泊的小船上靜靜眺望,對岸酒家的燈火一片輝煌。

            歌女如春,“游客”顛狂,《后庭花》的歌聲彌漫江上,可有誰想到了國破家亡?

            賞析:

            首句“煙籠寒水月籠沙”描繪出秦淮河上煙水迷離、月照白沙的夜景。兩個“籠”字把月夜江上冷凄景色摹寫出來。“煙”火紅燈,“寒水”一泓,繁華中隱透蒼涼,烘托出悒郁暗淡的氣氛。

            “夜泊秦淮近酒家”點出泊舟的時間、地點和人物環(huán)境。“夜”是對首句的承接和明確化,“近”字為聽清下文“商女”演唱的具體內(nèi)容埋下了伏筆,“酒家”暗示出秦淮河繁華和熱鬧,與詩人孤舟夜泊的冷凄心境形成鮮明的對照。

            “商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”。夜泊秦淮,詩人聽到隔江傳來亡國之音《玉樹后庭花》。表面上,詩人似乎是在斥責(zé)“商女”無知,但是詩人的矛頭所向,卻是那些身負(fù)天下安危,但醉生夢死的權(quán)勢顯達(dá)。在距陳朝覆滅已有兩個半世紀(jì)之遙的晚唐衰世,竟又有人不以國事為懷,用亡國之音,麻醉自己,令人陡生歷史悲劇又將重演的預(yù)感。“不知”實為“商女”開脫之詞,唱者無心,而聽者有意。“猶唱”二字上溯歷史,說明沉緬酒色的揮霍者古已有之;下照現(xiàn)實,揭示了當(dāng)今的達(dá)官貴人像陳后主一樣,如此下去,也將亡國;如不改弦更張,將要自蹈覆轍,不堪設(shè)想。抒發(fā)了詩人的振聾發(fā)聵的警示。

            此詩構(gòu)思奇巧,情景交融,用典恰當(dāng),寓意含蓄,語言凝煉,詩評家沈德潛盛贊此詩為“絕唱”,確實是名不虛傳。

          【《泊秦淮》全詩賞析及翻譯】相關(guān)文章:

          王昌齡 《塞下曲》全詩翻譯及賞析08-19

          柳宗元《漁翁》全詩翻譯及賞析08-21

          蝶戀花原文、翻譯及全詩賞析02-10

          杜牧《清明》的全詩翻譯及賞析08-22

          杜牧《山行》全詩翻譯及賞析08-02

          韓愈《石鼓歌》全詩翻譯及賞析08-21

          王昌齡《閨怨》的全詩翻譯及賞析08-21

          白居易《夜雪》全詩翻譯及賞析05-27

          李商隱《贈柳》全詩翻譯及賞析08-19

          蜀道難全詩翻譯及賞析08-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中文精品人人永久免费 | 亚洲成a人片在线观看日本 亚洲国产精品视频一区二区 | 日韩成AV人网站在线影院 | 亚洲国产日韩欧美在线 | 亚洲一成A人片在线 | 偷自拍亚洲综合在线观看 |