沈括《煉鋼》的原文和譯文

          時(shí)間:2023-06-13 13:21:52 藹媚 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          沈括《煉鋼》的原文和譯文

            在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編幫大家整理的沈括《煉鋼》的原文和譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

            《煉鋼》

            世間鍛鐵所謂鋼鐵者,用柔鐵屈盤之,乃以“生鐵”陷其間,泥封煉之,鍛令相入,謂之“團(tuán)鋼”,亦謂之“灌鋼”。此乃偽鋼耳,暫假生鐵以為堅(jiān)。二三煉則生鐵自熟,仍是柔鐵,然而天下莫以為非者,蓋未識(shí)真鋼耳。予出使至磁州鍛坊,觀煉鐵,方識(shí)真鋼。凡鐵之有鋼者,如面中有筋,濯盡揉面,則面筋乃見(jiàn);煉鋼亦然,但取精鐵鍛之百余火,每鍛稱之,一鍛一輕,至累鍛而斤兩不減,則純鋼也,雖百煉不耗矣。此乃鐵之精純者,其色清明,磨瑩之,則暗暗然青且黑,與常鐵迥異。亦有煉之至盡而全無(wú)鋼者,皆系地之所產(chǎn)。

            注釋

           、偃徼F:熟鐵。

           、谙荩哼@里指將生鐵包嵌進(jìn)去。

           、勰喾鉄捴河媚鄬⑺馄饋(lái)冶煉。

           、苋耄哼@里是“相熔合”的意思。

           、輦武摚荷蚶ㄕJ(rèn)為這種鋼并非真正意義上的鋼,所以稱其為偽鋼。

            ⑥假:借。

            ⑦生鐵自熟:生鐵自然就成了熟鐵了。

           、啻胖荩旱孛,治所在今河北磁縣。

            ⑨鍛坊:煉鋼鐵的作坊。

           、饨睿哼@里指面筋。

            濯(zhuó):洗,制面筋時(shí)需用水洗去淀粉。

            柔面:這里指制面筋時(shí)用水洗去的淀粉。

            瑩:光潔明亮。

            黯黯然:暗淡的樣子。

            皆系地之所產(chǎn):都是產(chǎn)地不同造成的。

            譯文

            世上打鐵所稱的鋼鐵,是用熟鐵盤繞起來(lái),再把生鐵嵌在它的中間,用泥把爐子封起來(lái)燒煉,鍛打使它們相互滲入,叫做“團(tuán)鋼”,也叫做“灌鋼”。這只是假鋼罷了,暫時(shí)借助于生鐵使它堅(jiān)硬,燒煉2、3次以后生鐵就成了熟鐵,得到的仍然是熟鐵。但是天下沒(méi)有人認(rèn)為不對(duì)的,那是因?yàn)椴徽J(rèn)識(shí)真鋼罷了。我出使時(shí),到磁州打鐵作坊看煉鐵,才認(rèn)識(shí)了真鋼。凡是有鋼的鐵,就像面里有面筋,洗盡柔軟的面,面筋就出現(xiàn)了。煉鋼也是這樣,只要選取精鐵鍛打百多次,每鍛打1次稱1次,鍛打1次就輕一些,直到多次鍛打斤兩卻不再減少,那就是純鋼了。即使再鍛打上百次也不會(huì)耗減了。這才是鐵里面的精純部分,它的色澤清明磨得光潔明亮了,就呈現(xiàn)暗淡的青黑色,與一般的鐵明顯不同。也有鍛打到最后卻根本成不了鋼的,全是因?yàn)楫a(chǎn)地的緣故。

            出處

            《夢(mèng)溪筆談》包括《筆談》、《補(bǔ)筆談》、《續(xù)筆談》三部分!豆P談》二十六卷,分為十七門,依次為“故事、辯證、樂(lè)律、象數(shù)、人事、官政、機(jī)智、藝文、書畫、技藝、器用、神奇、異事、謬誤、譏謔、雜志、藥議”。《補(bǔ)筆談》三卷,包括上述內(nèi)容中十一門!独m(xù)筆談》一卷,不分門。全書共六百零九條(不同版本稍有出入),內(nèi)容涉及天文、數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、生物、地質(zhì)、地理、氣象、醫(yī)藥、農(nóng)學(xué)、工程技術(shù)、文學(xué)、史事、音樂(lè)和美術(shù)等。在這些條目中,屬于人文科學(xué)例如人類學(xué)、考古學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、音樂(lè)等方面的,約占全部條目的18%;屬于自然科學(xué)方面的,約占總數(shù)的36%,其余的則為人事資料、軍事、法律及雜聞?shì)W事等約占全書的46%。

            就性質(zhì)而言,《夢(mèng)溪筆談》屬于筆記類。從內(nèi)容上說(shuō),它以多于三分之一的篇幅記述并闡發(fā)自然科學(xué)知識(shí),這在筆記類著述中是少見(jiàn)的。

            《夢(mèng)溪筆談》詳細(xì)記載了勞動(dòng)人民在科學(xué)技術(shù)方面的卓越貢獻(xiàn)和他自己的研究成果,反映了我國(guó)古代特別是北宋時(shí)期自然科學(xué)達(dá)到的輝煌成就。

            作者簡(jiǎn)介

            沈括(公元1031~1095年),字存中,號(hào)夢(mèng)溪丈人,北宋杭州錢塘縣(今浙江杭州)人,漢族。1歲時(shí)南遷至福建的武夷山、建陽(yáng)一帶,后隱居于福建的尤溪一帶。公元1063年(仁宗嘉祐八年)進(jìn)士。神宗時(shí)參與王安石變法運(yùn)動(dòng)。公元1072年(熙寧五年)提舉司天監(jiān),次年赴兩浙考察水利、差役。公元1075年(熙寧八年)出使遼國(guó),駁斥遼的爭(zhēng)地要求。次年任翰林學(xué)士,權(quán)三司使,整頓陜西鹽政。后知延州(今陜西延安),加強(qiáng)對(duì)西夏的防御。1082年(元豐五年)以宋軍于永樂(lè)城之戰(zhàn)中為西夏所敗,連累被貶。晚年在鎮(zhèn)江夢(mèng)溪園撰寫了《夢(mèng)溪筆談》。

          【沈括《煉鋼》的原文和譯文】相關(guān)文章:

          沈括的《正午牡丹》原文及譯文賞析01-05

          葉公好龍的原文和譯文03-29

          師說(shuō)原文和譯文06-12

          《水經(jīng)》原文和譯文09-09

          《愛(ài)蓮說(shuō)》原文和譯文02-02

          《秋水》原文和譯文11-17

          《人琴俱亡》原文和譯文10-17

          虞世南傳原文和譯文04-22

          聞雞起舞的原文和譯文02-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产午夜精品不卡 | 亚洲国产一级在线观看在 | 中文字幕欧美在线不卡二区 | 亚洲成年男人的天堂网 | 一本大道久久a久久精品综合 | 亚洲欧美日韩在线综合 |