《楊震論四知》原文及譯文

          時間:2022-07-28 07:39:14 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《楊震論四知》原文及譯文

            楊震論四知

            大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。

            后轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

            19.解釋下列加點的詞。(4分)

            ①聞其賢而辟之()②當之郡()

            ③何謂無知( )④故舊長者( )

            20.用現代漢語翻譯下列句子。(4分)

            ①故人知君,君不知故人,何也?

            譯文:

            ②使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!

            譯文:

            21.本文寫了楊震的哪兩件事?表現了他怎樣的可貴品質?(2分)

            參考答案

            19.(4分)①聽到②到;去③說④老朋友

            20.(4分①我了解你,你卻不了解我,這是為什么呢?(給分點:“故人”“知”,反問句式)②(我要)后代被稱作清官的子孫,用這個來饋贈鉿他們,不也是很優厚的嗎?(給分點:“以”“遺”“厚”,省略句式)

            21.(2分)拒絕下屬夜懷金十斤相送,拒絕“故舊長者”提出的“為開產業”(1分),表現出楊震淸正、廉潔、自律的可貴品質。(1分)

            參考譯文

            楊震小時候喜歡學習。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,四次升遷,從荊州刺史轉任東萊郡太守。在他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤金子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么這樣做呢?”王密說:“夜深了沒有人會知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著金子)羞愧地出去了。

            后來楊震調任做涿郡太守。他品性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子孫常吃素食,步行出門,他的老朋友中德高望重的人想要讓他為子孫開辦一些產業,(勸他),楊震(回答)說:“讓我的后代被稱作清官的子孫,把這種為人清白的風氣留給他們,這樣的遺產不也很豐厚嗎?”

          【《楊震論四知》原文及譯文】相關文章:

          楊震拒禮原文及譯文09-24

          楊震傳原文和譯文09-24

          《四知》的原文與譯文10-02

          楊震四知的文言文翻譯09-01

          楊津原文及譯文09-24

          易傳·彖傳下·震的原文及譯文09-25

          養生論原文及譯文01-12

          名實論原文及譯文06-29

          楊尚希原文及譯文04-09

          《諫論上》的原文與譯文09-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲开心激情在线 | 在线观看h网址免费入口 | 久久天天躁夜夜躁狠狠3 | 中文字幕在线播放你懂的 | 亚洲人成影院在线高清 | 亚洲影视一区在线观看 |