《春日偶作》翻譯及賞析

          時(shí)間:2021-01-30 15:19:56 古籍 我要投稿

          《春日偶作》翻譯及賞析

            《春日偶作》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩(shī)全文如下:

          《春日偶作》翻譯及賞析

            西園一曲艷陽(yáng)歌,擾擾車塵負(fù)薜蘿。

            自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何。

            夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺(jué)夢(mèng)多。

            釣渚別來(lái)應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

            【前言】

            《春日偶作》是唐代文學(xué)家溫庭筠的'詩(shī)作。此詩(shī)寫(xiě)春日感懷,抒發(fā)作者抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的苦悶,全詩(shī)彌漫著一種煩躁而又無(wú)奈的情緒。

            【注釋】

            ⑴西園:泛指。

            ⑵薜蘿:喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

            ⑶經(jīng)世:治國(guó)。

            ⑷判:斷定。

            ⑸衾(qīn):被子。衾,一本作“裘”。

            ⑹釣渚:東漢初期著名隱士嚴(yán)子陵(東漢開(kāi)國(guó)皇帝光武帝劉秀的同學(xué))曾隱居浙江省富春山垂釣。

            【鑒賞】

            有人認(rèn)為“西園一曲艷陽(yáng)歌”于此詩(shī)中未必是歌頌陽(yáng)春時(shí)節(jié)之美好。“艷陽(yáng)”一詞誠(chéng)有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽(yáng)”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽(yáng)之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車塵”連看,則正符合溫飛卿此時(shí)煩躁又無(wú)奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧?kù)o致遠(yuǎn)的畫(huà)卷,大概這才是飛卿所向往的隱逸之境,而西園艷陽(yáng)春景恐未必是。

          【《春日偶作》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          春日偶作_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

          《夏晝偶作》翻譯賞析02-19

          春日偶成原文、翻譯及賞析03-05

          春日偶成原文翻譯及賞析08-16

          夏晝偶作原文翻譯賞析05-04

          夏晝偶作原文翻譯及賞析12-30

          《浣溪沙·瓢泉偶作》翻譯賞析09-07

          春日偶成_程顥的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

          木蘭花立春日作翻譯賞析03-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧洲视频在线播放 | 亚洲自产精品视频 | 日韩精品一二三区 | 最新久久免费网址 | 亚洲精品高清Av在线播放 | 午夜福利资源片在线 |