問舟子·向夕問舟子翻譯及賞析

          時間:2021-02-11 16:29:01 古籍 我要投稿

          問舟子·向夕問舟子翻譯及賞析

            《問舟子·向夕問舟子》作者為唐朝文學家孟浩然。其古詩全文如下:

            向夕問舟子,前程復幾多。

            灣頭正堪泊,淮里足風波。

            【前言】

            《問舟子》是唐代詩人孟浩然的作品。此詩通過向舟子詢問“前程”,表達了詩人漂泊后的寂寞以及對所在世道的黯然之情。

            【注釋】

            1、向夕:傍晚,黃昏。向:接近

            2、幾多:多少

            3、泊:停泊

            4、淮:淮河

            【翻譯】

            黃昏時候,我詢問劃船人,前面還有多少路程?船夫說:“河灣處正好停船,淮河里浪高風緊。”

            【鑒賞】

            詩人到處漂泊,等走到一個渡頭前,雖然問的是前面的路程,當更深處是在問自己:我的前途在何方,我將要去哪里呢?一種惆悵之情油然而生。問前程,既問自己,也是問國家、民族,既表達了詩人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表現了對所在世道的憂慮和憤懣之情。

            “灣頭正堪泊,淮里足風波。”看到江里了浪花的激蕩,想起心里,內心的激動也久久不能平靜。而淮河里面的波瀾,詩人表達了一種欲降服,欲感化的壯志豪情。不過詞詞句句中多少充斥著憂傷的`情懷,悲觀的心緒。

            從這首詩的內容看,當與《宿建德江》作于同時,為孟浩然漫游吳越時的作品。詩用問答的形式寫行旅之情,顯得旅情無主意,全靠船夫。第二句為全詩中心,表現了盼望快點到目的地的急切心情。但淮河風浪卻很大,只好在河灣處暫作停泊,頗有吳越尚遠,日暮途窮之感。“復”“足”,雖是平常之語,卻是詩中之眼。

          【問舟子·向夕問舟子翻譯及賞析】相關文章:

          孟浩然《問舟子向夕問舟子》詩詞翻譯及鑒賞09-02

          孟浩然問舟子原文翻譯11-19

          詩歌《問舟子》的原文及鑒賞06-06

          舟子詩歌欣賞01-18

          方舟子經典的語錄06-29

          《問劉十九》的翻譯賞析05-24

          《問劉十九》翻譯賞析05-22

          《把酒問月》翻譯賞析02-19

          《問說》原文及翻譯賞析05-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  视频二区丝袜国产欧美日韩 | 日本高新在线亚洲视频看看 | 开心五月欧美激情在线 | 久久国产这里有精品 | 亚洲欧美日韩偷拍综合一区 | 日本天堂免费a |