《已酉端午》翻譯及賞析

          時間:2021-02-12 15:51:52 古籍 我要投稿

          《已酉端午》翻譯及賞析

            《已酉端午》作者為元朝文學家貝瓊。其古詩全文如下:

          《已酉端午》翻譯及賞析

            風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。

            海榴花發應相笑,無酒淵明亦獨醒。

            【前言】

            《己酉端午》是元代貝瓊的一首在端午節寫的詩,表現了對自己懷才不遇的灑脫,運用典故,表現了自己的廣大的胸懷。

            【注釋】

            端陽:端午節。

            晦冥:昏暗;陰沉。

            汨羅:汨羅江。

            吊:憑吊。

            英靈:指屈原。

            榴花:石榴花。

            醒:清醒。

            【翻譯】

            己酉年的端午那天,天公不作美,狂風大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個汨羅江上,沒有一處可以讓人競渡龍舟,借以憑吊遠古英雄屈原的靈魂,真是讓讓人感到遺憾哪!

            水邊的.石榴花如火地開著,似乎正在笑話我呢——這也需要你煩神么?我只好自我解嘲道:其實,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒!今天,我雖無法憑吊屈原,我也一樣仰慕他啊。

            【賞析】

            《己酉端午》是元代貝瓊的一首詩,這首詩表現了對自己懷才不遇的灑脫。

            整首詩先寫端午節的天氣,再用“榴花”來比擬自己,流露出自己的才華。最后一句運用了典故,運用了對比的方法,表在自嘲,實在指超脫自我。

          【《已酉端午》翻譯及賞析】相關文章:

          已酉端午翻譯及賞析05-27

          《已酉端午》翻譯與賞析06-05

          已酉端午原文、翻譯及賞析08-05

          已酉端午原文翻譯及賞析06-16

          已涼原文翻譯及賞析03-31

          《已亥歲》原文翻譯及賞析12-01

          鵲橋仙 已酉山行書所見 的譯文05-22

          《山中·長江悲已滯》翻譯賞析05-30

          山中·長江悲已滯翻譯賞析05-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本最新免费二区 | 亚洲色中文字幕在线播放囯产免费 | 中文字幕大看焦在线看 | 亚洲国产精品一区二区三区 | 亚洲性69影院在线观看 | 夜夜躁日日躁狠狠久久 |