四時田園雜興的翻譯賞析

          時間:2021-02-18 12:35:59 古籍 我要投稿

          四時田園雜興的翻譯賞析

            《四時田園雜興》作者是宋朝文學(xué)家范成大。其古詩全文如下:

            晝出耕田夜績麻,村莊兒女各當(dāng)家。

            童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。

            【前言】

            《四時田園雜興》是南宋詩人范成大退居家鄉(xiāng)后寫的一組大型的田園詩,分春日、晚春、夏日、秋日、冬日五部分,每部分各十二首,共六十首。詩歌描寫了農(nóng)村春、夏、秋、冬四個季節(jié)的景色和農(nóng)民的生活,同時也反映了農(nóng)民遭受的剝削以及生活的困苦。

            【注釋】

            四時:四季。

            耘田:鋤地。

            績麻:把麻搓成繩,搓麻繩。

            兒:男人(農(nóng)夫)。

            女:女人(農(nóng)婦)。

            各當(dāng)家:每人都負(fù)有專責(zé),獨當(dāng)一面。

            童孫:幼童。

            供:從事參與。

            傍:靠近。

            【翻譯】

            白天在田里鋤草,夜晚在家中搓麻,村中男男女女各有各的家務(wù)勞動。小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹陰下學(xué)著種瓜。

            【鑒賞】

            這首詩描寫農(nóng)村夏日生活中的一個場景。首句“晝出耘田夜績麻”是說:白天下田去除草,晚上搓麻線,“績”是搓的意思。“耘田”即除草。初夏,水稻田里秧苗需要除草了。這是男人們干的活。“績麻”是指婦女們在白天干完別的活后,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫勞動場面。次句“村莊兒女各當(dāng)家”,“兒女”即男女,全詩用老農(nóng)的`口氣,“兒女”也就是指年輕人。“當(dāng)家”指男女都不得閑,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會耕也不會織,卻也不閑著。他們從小耳濡目染,喜愛勞動,于是“也傍桑陰學(xué)種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹底下學(xué)種瓜。這是農(nóng)村中常見的現(xiàn)象,卻頗有特色。結(jié)句表現(xiàn)了農(nóng)村兒童的天真情趣,詩人用清新的筆調(diào),對農(nóng)村初夏時的緊張勞動氣氛,作了較為細(xì)膩的描寫,讀來意趣橫生。

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产精品久久无套 | 中文字字幕在线乱码品 | 正在播放国产精品久久久久 | 香港三日本少妇三级人妇99 | 亚洲欧美日韩综合在线 | 亚洲国产精品欧美日韩一区二区 |