《登岳陽(yáng)樓》譯文賞析詩(shī)詞

          時(shí)間:2022-08-02 08:55:34 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《登岳陽(yáng)樓》譯文賞析詩(shī)詞

            《登岳陽(yáng)樓》

          《登岳陽(yáng)樓》譯文賞析詩(shī)詞

            作者:杜甫

            昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。

            吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

            親朋無一字,老病有孤舟。

            戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。

            【注解】:

            1、吳楚句:吳楚兩地在我國(guó)東南;坼:分裂。

            2、乾坤:指日、月。

           。、戎馬:指戰(zhàn)爭(zhēng)。

            4、關(guān)山北:北方邊境。

            5、憑軒:靠著窗戶。

            【韻譯】:

            很早聽過名揚(yáng)海內(nèi)的洞庭湖,

            今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。

            大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,

            天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。

            漂泊江湖親朋故舊不寄一字,

            年老體弱生活在這一葉孤舟。

            關(guān)山以北戰(zhàn)爭(zhēng)烽火仍未止息,

            憑窗遙望胸懷家國(guó)涕淚交流。

            【評(píng)析】:

            代宗大歷三年(768)之后,杜甫出峽漂泊兩湖,此詩(shī)是登岳陽(yáng)樓而望故鄉(xiāng),觸景感懷之作。開頭寫早聞洞庭盛名,然而到幕年才實(shí)現(xiàn)目睹名湖的愿望,表面看有初登岳陽(yáng)樓之喜悅,其實(shí)意在抒發(fā)早年抱負(fù)至今未能實(shí)現(xiàn)之情。二聯(lián)是洞庭的浩瀚無邊。三聯(lián)寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯(lián)寫眼望國(guó)家動(dòng)蕩不安,自己報(bào)國(guó)無門的哀傷。寫景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自然,毫不費(fèi)力。

          【《登岳陽(yáng)樓》譯文賞析詩(shī)詞】相關(guān)文章:

          杜甫詩(shī)詞《登岳陽(yáng)樓》的詩(shī)意賞析12-07

          登岳陽(yáng)樓-杜甫譯文評(píng)析古詩(shī)詞06-30

          《登岳陽(yáng)樓》原文及譯文09-15

          《登岳陽(yáng)樓》原文、譯文09-03

          《登鸛雀樓》譯文古詩(shī)詞賞析01-04

          《登岳陽(yáng)樓》原文和譯文04-09

          杜甫《登岳陽(yáng)樓》譯文及注釋05-15

          登岳陽(yáng)樓記譯文03-13

          登岳陽(yáng)樓記 譯文05-20

          登岳陽(yáng)樓詩(shī)詞鑒賞01-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲天堂精品在线 | 亚洲欧美日韩在线综合第一页 | 亚洲女同一区二区 | 亚洲天堂在线五月天 | 亚洲人成综合小说社区在线 | 先锋影音国产情侣在线 |