迷仙引·才過笄年原文翻譯及賞析

          時間:2021-07-16 11:59:18 古籍 我要投稿

          迷仙引·才過笄年原文翻譯及賞析

            原文:

            迷仙引·才過笄年

            [宋代]柳永

            才過笄年,初綰云鬟,便學歌舞。席上尊前,王孫隨分相許。算等閑、酬一笑,便千金慵覷。常只恐、容易蕣華偷換,光陰虛度。

            已受君恩顧,好與花為主。萬里丹霄,何妨攜手同歸去。永棄卻、煙花伴侶。免教人見妾,朝云暮雨。

            譯文及注釋:

            譯文

            新近才滿十五歲,剛剛開始梳綰發(fā)髻時,我就學習歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孫公子。要是平平常常給我一個笑容,便是千金我也懶得看上一眼。我常常只是害怕,韶華易逝,虛度了青春時光。

            如今已受恩寵眷顧,要ǎǎ為花做主。萬里晴空,何不一同牽手歸去呢。永遠拋棄那些煙花伴侶。免得叫人見了我,早上行云晚上行雨。

            注釋

            笄(jī)年:十五歲。笄:簪子。古代女子十五歲舉行戴笄的成年禮。

            綰(wǎn):把頭發(fā)盤旋起來打成結。云鬟(huán):高聳入云的發(fā)髻。女子成年后發(fā)式由下垂改為綰結聳立。

            隨分:隨便、隨意。

            等閑:平常。“酬一笑”兩句,即一笑千金,也懶得再看。

            慵覷(yōng qù):懶得看,不屑一顧。

            蕣(shùn)華:指朝開暮落的木槿花,借指美ǎ而易失的年華或容顏。“華”,通“花”。

            君:指這位歌妓恩遇的傾吐對象。

            花:喻青春貌美的歌妓。

            丹霄:布滿紅霞的天空。

            煙花伴侶:青樓賣唱生涯。

            朝云暮雨:語出宋玉《高唐賦》巫山神女典故,這里比喻歌妓愛情不久長的賣唱生涯。

            賞析:

            柳永是第一個敢于把生活社會最底層的歌妓們真、善、美的心靈寫進詞中的人,詞境的開拓上有重要貢獻。此詞描寫的就是一位身陷污泥而心向自由、光明、高潔的不幸歌妓的典型形象。詞的上片從以往的無情現(xiàn)實落筆鋪寫,展現(xiàn)這位歌妓厭倦風塵的心理活動,下片由未來的強烈愿望發(fā)揮開去,寫她對自由生活和美好愛情的渴望與追求。

            全詞通過一位歌妓的自述,表現(xiàn)她對自由生活的向往和追求。她剛成長為少女時便學習歌舞了。古代女子年滿十五歲,開始梳綰發(fā)髻,插上簪子,稱為“及笄”,標志成年。由于她身隸娼籍,學習伎藝是為了歌筵舞席之上“娛賓”,以成為娼家牟利的工具。她華燈盛筵之前為王孫公子們歌舞侑觴,由于她年輕,色藝都好,席上尊前,隨處博得王孫公子的稱贊,對她的一笑(隨)地便以千金相酬。可是她意不此,“慵覷”是懶于一顧。可見,她與一般安于庸俗生活、貪得纏頭的歌妓們,意趣相異。作者于此婉曲地表現(xiàn)了這一歌妓輕視千金而要求人們的`尊重和理解的獨特品橡。她風塵中保持著清醒的頭腦,渴望著有一個正常的人生歸宿。歌舞場中的女子青春易逝,有如“蕣華”的命運一樣。“華”古通花,蕣華即木槿花。《詩·鄭風·有女同車》“顏如蕣華”朱熹注:“蕣,木槿也,樹如李,其華朝生暮落。”郭璞《游仙詩》:“蕣榮不終朝。”古人多用蕣華以喻女子青春,雖美艷而難久駐,有似朝開暮落一般。這位歌妓清楚地知道,她的美妙青春也將象蕣華會暗中很快變滅的。“光陰虛度”之后的結局就是常常使她感到困擾和耽憂的問題。她終于賞識者中尋覓到一位可以信任和依托的男子,便以弱者的身份和堅決的態(tài)度,懇求救其脫離火坑。他的同情、憐愛和賞識,她看來已是“恩顧”了。歌妓猶命薄如花的女子,求他作主,求他庇護,以期改變自己的命運。“萬里丹霄”意即廣闊的晴空。而此時她有了可信任的男子,祈求著“何妨攜手同歸去”,共同締造正常的家庭生活。從良之后,便表示永遠拋棄舊日的生活和那些煙花伴侶,以此來洗刷世俗對她的不良印象。“朝云暮雨”,典出自宋玉《高唐賦》。歌妓由于特殊的職業(yè),送往迎來,相識者甚多,給人以感情不專、反復無常的印象。所以,這位歌妓她懇求、發(fā)誓,言辭已盡,愿望熱切,力圖證明自己非輕浮的女人向社會發(fā)出求救的唿聲。然而當時的歌妓者要想象正常人一樣過著溫暖的家庭生活總是難以如愿的,詞中女子的愿望恐難實現(xiàn)。

            這首詞摹擬一個妙齡歌妓的口吻,道出她厭倦風塵、追求愛情的心靈世界。作者似乎只是客觀如實道來,字里行間卻流露出對備受凌辱的妓女渴望跳出火炕、獲得自由的深切同情。全詞純用白描,全以歌妓之口出之,讀來情真意切,真摯動人,干凈利落,通俗易懂,是柳詞中的上乘之作。

          【迷仙引·才過笄年原文翻譯及賞析】相關文章:

          迷仙引·才過笄年_柳永的詞原文賞析及翻譯08-26

          箜篌引原文賞析及翻譯01-19

          臨江仙原文翻譯及賞析01-04

          秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析12-11

          秦觀《鵲橋仙》原文賞析及注釋翻譯12-26

          高軒過原文翻譯及賞析01-22

          過故人莊原文翻譯及賞析01-10

          柳永注釋原文作者迷神引翻譯鑒賞10-22

          柳永《迷仙引》詩文相關介紹08-25

          臨江仙原文翻譯及賞析(15篇)01-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一级a日本 | 思思久久96热视频 | 亚洲V国产V日韩V欧美V | 婷婷丁香中文在线综合一区 | 性欧美在线看片a免费观看 亚洲欧美日韩中文在线v日本 | 只有国产99有精品视频 |