《長相思·其一》原文及賞析

          時間:2021-08-23 20:01:17 古籍 我要投稿

          《長相思·其一》原文及賞析

            長相思·其一

            朝代:唐代

            作者:李白

            長相思,在長安。

            絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

            孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

            美人如花隔云端!

            上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

            天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

            長相思,摧心肝!

            譯文

            日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。

            秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。

            夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆。

            如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

            上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。

            天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。

            日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。

            注釋

            長安:今陜西省西安市。

            絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

            金井闌:精美的井闌。

            簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

            帷:窗簾。

            青冥:青云。

            淥水:清水。

            關山難:關山難渡。

            摧:傷。

            賞析

            這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的`痛苦。

            本詩由兩部分組成。第一部分從開頭到“美人如花隔云端”,描寫了主人公“在長安”的相思之苦。從“金井闌”中可以猜出主人公的住處頗為奢華,但身處華廈卻感到十分空虛寂寞:先是聽見紡織娘凄慘地鳴叫,又感到“霜送曉寒侵被”的凄涼,無法入眠。而“孤燈不明”更增添了愁緒。其中,“孤”字在寫燈的同時也表現了人物的心理。接下來寫從卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人遠在云端,使人只能“對空長嘆”。

            以下到結尾是第二部分,描寫夢中的追求,承接“苦相思”。在浪漫的氛圍中,主人公幻想著夢魂飛去尋找自己的心上人。但“上有青冥之高天,下有“淥水之波瀾”,不僅天長地遠,而且還要渡過重重關山。這種沒有結果的追求使主人公不禁一聲長嘆:“長相思,摧心肝”。此句結尾不僅回應開頭,而且語出有力,令人蕩氣回腸。

          【《長相思·其一》原文及賞析】相關文章:

          相思原文賞析及翻譯01-16

          相思原文翻譯及賞析01-12

          王維相思原文翻譯及賞析05-07

          白居易《長相思》原文及賞析12-16

          相思原文賞析及翻譯(15篇)01-16

          相思原文賞析及翻譯15篇01-16

          相思原文翻譯及賞析(15篇)01-12

          相思原文翻譯及賞析15篇01-12

          長干行·其一_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

          夢李白·其一原文及賞析08-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  五码三级级精品国产宾馆 | 亚洲最新精品视频在线观看 | 亚洲欧美精品一区二区国产蜜 | 亚洲欧美人与动人物在线 | 新97碰碰新版国产 | 日韩一级毛欧美一级国产一级 |