浪淘沙慢·夢覺透窗風一線原文,翻譯,賞析

          時間:2021-09-23 11:40:14 古籍 我要投稿

          浪淘沙慢·夢覺透窗風一線原文,翻譯,賞析

            浪淘沙慢·夢覺透窗風一線原文

            夢覺透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殫云尤雨,有萬般千種,相憐相惜。恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦云態?原低幃昵枕,輕輕細說與,江鄉夜夜,數寒更思憶。

            譯文及注釋:

            譯文

            一覺醒來時,一縷寒風透過窗欞吹進房中,把孤燈吹熄。酒醒后的凄涼本已難耐,又聽見屋外臺階上的落雨點點滴滴。可嘆我遷延漂泊,孑然一身,淪落天涯。如今想起來,真是辜負了佳人的`一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把從前的兩情歡愉,陡然間變成眼下這孤獨憂戚。愁悶之極!反復地回憶,想當初那洞房深處,多少次暢飲歡歌,雙雙游嬉于鴛鴦被底。那時節我盡心奉承,生怕耗費她一點氣力。萬種柔情,千般親昵,我二人纏綿無盡,兩情相依相惜。看如今,漫漫長夜漏壺永滴,就這樣兩地相思隔絕千里。我真是自尋離愁,卻讓你牽腸掛肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重擁鴛鴦被,共度歡情,如膠似漆。到那時,愿帷幕低垂玉枕親昵。我會輕輕細說告訴你,在這偏遠的寒江水鄉,我夜夜難眠,數著寒更把你思念,把你惦記。

            注釋

            ①因循:不振作之意。②陡頓:突然。③殫(dān)云尤雨:指男女貪戀歡情。殫,困擾,糾纏。④秦云:秦樓云雨。形容男歡女愛。⑤昵:親近,親昵。

            賞析:

            這是柳永創制的慢詞的一個范例。原《浪淘沙》詞,為28字或54字體,而柳永這首慢詞,則為135字之長篇。此詞分三片。第一片寫夜半酒醒時的悲戚,第二片追思以往之情事,第三片寫眼前相思之情。對主人公的心理及思想活動,都給予了充分的體現。

          【浪淘沙慢·夢覺透窗風一線原文,翻譯,賞析】相關文章:

          浪淘沙慢·夢覺透窗風一線_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

          風原文翻譯及賞析12-31

          《雙調水仙子夢覺》原文和賞析05-25

          《雙調水仙子夢覺》原文及賞析03-06

          浪淘沙·把酒祝東風原文賞析及翻譯01-17

          《雙調水仙子夢覺》原文注釋及賞析06-05

          《雙調水仙子夢覺》的原文與賞析05-31

          《雙調·水仙子·夢覺》原文及注釋賞析03-08

          《雙調水仙子夢覺》的原文及賞析05-26

          風原文翻譯及賞析(15篇)12-31

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  正在播放国产对白孕妇作爱 | 伊人久久综合线亚洲2019 | 偷偷要色偷偷中文 | 日本A级按摩片春药在线观看 | 午夜福利不卡片在线播放免费 | 一区二区欧美日韩高清免费 |