《鷓鴣天·寒日蕭蕭上瑣窗》原文及賞析

          時(shí)間:2021-10-15 11:56:31 古籍 我要投稿

          《鷓鴣天·寒日蕭蕭上瑣窗》原文及賞析

            鷓鴣天·寒日蕭蕭上瑣窗

            朝代:宋代

            作者:李清照

            原文:

            寒日蕭蕭上瑣窗,梧桐應(yīng)恨夜來霜。酒闌更喜團(tuán)茶苦,夢斷偏宜瑞腦香。

            秋已盡,日猶長,仲宣懷遠(yuǎn)更凄涼。不如隨分尊前醉,莫負(fù)東籬菊蕊黃。

            譯文

            深秋慘淡的陽光漸漸地照到鏤刻著花紋的窗子上,梧桐樹也應(yīng)該怨恨夜晚來襲的`寒霜。酒后更喜歡品嘗團(tuán)茶的濃釅苦味,夢中醒來特別適宜嗅聞瑞腦那沁人心脾的余香。

            秋天快要過去了,依然覺得白晝非常漫長。比起王粲《登樓賦》所抒發(fā)的懷鄉(xiāng)情,我覺得更加凄涼。不如學(xué)學(xué)陶淵明,沉醉酒中以擺脫憂愁,不要辜負(fù)東籬盛開的菊花。

            注釋

            ⑴蕭蕭:凄清冷落的樣子。原為象聲詞,如風(fēng)聲、雨聲、草木搖落聲、馬蹄聲。《詩經(jīng)·小雅·車攻》有“蕭蕭馬鳴”,《楚辭·九懷·蓄英》有“秋風(fēng)兮蕭蕭”,《史記·刺客列傳》有“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”。瑣窗:鏤刻連鎖紋飾之窗戶。多本作鎖窗,當(dāng)以瑣窗為勝。

            ⑵酒闌:酒盡,酒酣。闌:殘,盡,晚。司馬遷《史記·高祖本紀(jì)》有“酒闌”,裴骃集解曰“闌,言希也。謂飲酒者半罷半在,謂之闌。”文選·謝莊《宋孝武宣貴妃誄》有“白露凝兮歲將闌”,李善注曰“闌,猶晚也”。團(tuán)茶:團(tuán)片狀之茶餅,飲用時(shí)則碾碎之。宋代有龍團(tuán)、鳳團(tuán)、小龍團(tuán)等多種品種,比較名貴。歐陽修《歸田錄》卷二:“茶之品,莫貴于龍鳳,謂之團(tuán)茶,凡八餅重一斤。”

            ⑶瑞腦:即龍涎香,一名龍腦香。

            ⑷仲宣:王粲,字仲宣,漢末文學(xué)家,“建安七子”之一。其《登樓賦》抒寫去國懷鄉(xiāng)之思,馳名文壇。

            ⑸隨分:隨便,隨意。尊前:指宴席上。尊:同“樽”。

            ⑹東籬菊蕊黃:化用陶淵明《飲酒二十首》的“采菊東籬下”句。

            創(chuàng)作背景

            這首詞寫秋景,寄鄉(xiāng)愁,應(yīng)是李清照晚期作品。依詞中“仲宣懷遠(yuǎn)”和“莫負(fù)東籬”兩句,這首詞大概作于李清照南渡后不久,時(shí)間大約是公元1128年(宋高宗建炎二年),那時(shí)趙明誠正在江寧任知府。

            此詞寫作時(shí)間尚有爭議,有人認(rèn)為是李清照“晚年流寓越中所作”,當(dāng)時(shí)趙明誠已去世,“茶苦”和“夢斷”二語是暗寓作者的亡夫之痛。

          【《鷓鴣天·寒日蕭蕭上瑣窗》原文及賞析】相關(guān)文章:

          寒塘原文及賞析01-08

          鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02

          寒塘原文、翻譯、賞析01-08

          鷓鴣天·戲題村舍原文翻譯及賞析01-10

          鷓鴣天·桂花原文翻譯及賞析2篇12-25

          折桂令·客窗清明原文及賞析08-16

          蘇軾《日喻》原文、譯文及賞析12-26

          折桂令·九日原文及賞析07-20

          《鷓鴣天·贈馭說高秀英》原文及賞析12-13

          攤破浣溪沙·病起蕭蕭兩鬢華原文及賞析12-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产中文精品高清在线电影 | 亚洲欧美日韩一区 | 中文字幕精品视频在线观 | 亚洲欧美日本国产专区一区 | 日本久久一区一本高清 | 午夜福利成年电影在线观看 |