怨詞原文及賞析

          時間:2021-10-15 12:40:35 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          怨詞原文及賞析

            原文

            秋木萋萋,其葉萎黃,有鳥處山,集于苞桑。

            養(yǎng)育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。

            離宮絕曠,身體摧藏,志念沒沉,不得頡頏。

            雖得委禽,心有徊惶,我獨(dú)伊何,來往變常。

            翩翩之燕,遠(yuǎn)集西羌,高山峨峨,河水泱泱。

            父兮母兮,進(jìn)阻且長,嗚呼哀哉!憂心惻傷。

            譯文

            秋天里的樹林郁郁蒼蒼,滿山的樹葉一片金黃。

            棲居在山里的鳥兒,歡聚在桑林中放聲歌唱。

            故鄉(xiāng)山水養(yǎng)育了豐滿的羽毛,使它的形體和容貌格外鮮亮。

            天邊飄來的五彩云霞,把她帶進(jìn)天下最好的深宮閨房。

            可嘆那離宮幽室實(shí)在空曠寂寞,金絲鳥般的嬌軀總也見不到陽光。

            夢想和思念沉重地壓在心頭,籠中的鳥兒卻不能自由的翱翔。

            雖說是美味佳肴堆放在面前,心兒徘徊茶不思來飯不香。

            為什么唯獨(dú)我這么苦命,來來去去的`好事總也輪不上。

            翩翩起舞的紫燕,飛向那遙遠(yuǎn)的西羌。

            巍巍聳立的高山橫在眼前,滔滔流淌的大河流向遠(yuǎn)方。

            叫一聲家鄉(xiāng)的爹和娘啊,女兒出嫁的道路又遠(yuǎn)又長。

            唉!你們可憐的女兒呀,憂愁的心兒滿懷悲痛和哀傷。

            注釋

            苞桑:叢生的桑樹。

            形容:形體和容貌。

            曲房:皇宮內(nèi)室。

            頡頏(音xiéháng協(xié)杭):鳥兒上飛為頡,下飛為頏。指鳥兒上下翻飛。

            委:堆。

            來往:此處指皇內(nèi)夜夜將佳麗送去給帝王寵幸。

            西羌:居住在西部的羌族。

            泱泱:水深廣貌。

            王昭君

            王昭君(約公元前52年—公元前19年),名嬙,字昭君(一說昭君非表字),乳名皓月,西漢南郡秭歸(今湖北省宜昌市興山縣)人,與貂蟬、西施、楊玉環(huán)并稱中國古代四大美女,是中國古代四大美女之一的“落雁”。成語中「沉魚落雁」、「畫工棄市」記載她的生平典故。晉朝時為避司馬昭諱,又稱明妃、王明君。

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中国国产一级精品片免费 | 亚洲视频香蕉欧美在线最新版 | 亚洲五月激情在线 | 日本精品视频在线观看 | 亚洲一级中文字幕免费观看 | 色五月丁香五月综合五月亚洲 |