《新年作》原文翻譯賞析

          時(shí)間:2021-12-15 20:51:26 古籍 我要投稿

          《新年作》原文翻譯賞析

          《新年作》原文翻譯賞析1

            新年作

          《新年作》原文翻譯賞析

            朝代:唐代

            作者:劉長卿

            原文:

            鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。老至居人下,春歸在客先。

            嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。已似長沙傅,從今又幾年。

            譯文:

            新年來臨思鄉(xiāng)之心更切,獨(dú)立天邊不禁熱淚橫流。到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我已和長太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時(shí)才休?

            注釋:

            ⑴天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。潸(shān)然:流淚的樣子。

            ⑵居人下:指官人,處于人家下面?停涸娙俗灾。

           、恰按簹w”句:春已歸而自己尚未回去。

           、葞X:指五嶺。作者時(shí)貶潘州南巴,過此嶺。

            ⑸長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。

            賞析:

            此詩是劉長卿被貶為南巴尉后新年抒懷之作。公元758年(至德三年)春天,作者因事由蘇州長洲尉被貶潘州(今廣東茂名市)南巴尉,遭貶之因,據(jù)《送長洲劉少府貶南巴使牒留洪州序》記載:“曩子之尉于是邦也,傲其跡而峻其政,能使綱不紊,吏不期。夫跡傲則合不茍,政峻則物忤,故績未書也,而謗及之,臧倉之徒得騁其媒孽,子于是竟謫為巴尉。”(《毗陵集》)可見是受誹謗獲罪被貶。這首詩是遷至潘州次年后,即公元759年(乾元二年)所作。

          《新年作》原文翻譯賞析2

            原文:鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。老至居人下,春歸在客先。嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。已似長沙傅,從今又幾年。

            譯文及注釋:

            【注解】:

            1、春歸句:春已歸而自己尚未回去。

           。病⒁阉凭洌何鳚h賈誼曾為大臣所忌,貶為長沙王太傅。這里借以自喻。

            【韻譯】:

            新年中思念家鄉(xiāng)的心情更為急切,

            獨(dú)在天涯海角怎不叫我潸然落淚

            年紀(jì)已經(jīng)老大了卻依舊寄人籬下,

            春天腳步多么輕快比我更早回歸。

            在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,

            或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。

            我象西漢的賈誼被貶為長沙太傅,

            不知今后還要幾年才有還鄉(xiāng)機(jī)會(huì)!

            【評析】:

            詩人曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新

            歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼

            自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。

            ——引自"超純齋詩詞"

            【簡析】:

            這是一首風(fēng)調(diào)凄清的思鄉(xiāng)之作,詩筆靈秀宛轉(zhuǎn),意蘊(yùn)深沉。

            賞析:

            【注解】:

           。薄⒋簹w句:春已歸而自己尚未回去。

           。病⒁阉凭洌何鳚h賈誼曾為大臣所忌,貶為長沙王太傅。這里借以自喻。

            【韻譯】:

            新年中思念家鄉(xiāng)的心情更為急切,

            獨(dú)在天涯海角怎不叫我潸然落淚

            年紀(jì)已經(jīng)老大了卻依舊寄人籬下,

            春天腳步多么輕快比我更早回歸。

            在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,

            或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。

            我象西漢的賈誼被貶為長沙太傅,

            不知今后還要幾年才有還鄉(xiāng)機(jī)會(huì)!

            【評析】:

            詩人曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新

            歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼

            自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。

            ——引自"超純齋詩詞"翻譯、評析:劉建勛

            【簡析】:

            這是一首風(fēng)調(diào)凄清的思鄉(xiāng)之作,詩筆靈秀宛轉(zhuǎn),意蘊(yùn)深沉。

          《新年作》原文翻譯賞析3

            1 古詩新年作劉長卿帶拼音版

            xīn nián zuò

            新年作

            liú cháng qīng

            劉長卿

            xiāng xīn xīn suì qiē , tiān pàn dú shān rán 。

            鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。

            lǎo zhì jū rén xià , chūn guī zài kè xiān 。

            老至居人下,春歸在客先。

            lǐng yuán tóng dàn mù , jiāng liǔ gòng fēng yān 。

            嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

            yǐ sì cháng shā fù , cóng jīn yòu jī nián 。

            已似長沙傅,從今又幾年。

            2 古詩新年作劉長卿翻譯

            新年來臨的`時(shí)刻思念家鄉(xiāng)的心情更為急切,獨(dú)立天邊不禁熱淚橫流。到了老年卻依舊寄人籬下,春天腳步多么輕快比我更早回歸。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我像西漢的賈誼被貶為長沙太傅,這樣日子須到何時(shí)才休?

            3 古詩新年作劉長卿賞析

            詩的情感哀切深至,頷聯(lián)意緒剴切,首尾感嘆往復(fù)。詩人劉長卿曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。就其風(fēng)骨而言,則屬大歷家數(shù),呈露頓衰之象。

          【《新年作》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

          1.劉長卿新年作原文翻譯及賞析

          2.病中作原文翻譯賞析

          3.《新年作》原文及賞析

          4.新年作的原文及賞析

          5.劉長卿新年作原文及賞析

          6.劉長卿《新年作》的原文賞析

          7.蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析

          8.劉長卿故事新年作原文帶拼音版及翻譯賞析

          9.劉長卿《新年作》全詩翻譯賞析

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品乱码视频在线观看 | 中文字幕无线精品亚洲乱码一区 | 婷婷激情综合五月 | 尹人香蕉久久99天天拍第一页 | 亚洲熟女精品久久免费视频 | 日本免费在线观看a |