牧童詞原文、翻譯及賞析

          時(shí)間:2024-12-20 10:05:00 文圣 古籍 我要投稿

          牧童詞原文、翻譯及賞析

            古典詩詞賞析是我國文學(xué)遺產(chǎn)的重要組成部分,在高中語文教材中占有一定的分量。 《牧童詞》是唐代詩人儲光羲創(chuàng)作的一首五言古詩,出自《唐詩別裁集》。以下是小編幫大家整理的牧童詞原文、翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

            牧童詞

            朝代:唐代

            作者:儲光羲

            原文:

            不言牧田遠(yuǎn),不道牧陂深。所念牛馴擾,不亂牧童心。

            圓笠覆我首,長蓑披我襟。方將憂暑雨,亦以懼寒陰。

            大牛隱層坂,小牛穿近林。同類相鼓舞,觸物成謳吟。

            取樂須臾間,寧問聲與音。

            翻譯

            無需多言田野的遙遠(yuǎn),也不必提及山坡的幽深。

            心中掛念的是牛群溫順,不會擾亂牧童的平靜心神。

            圓頂斗笠遮住我的頭,寬大的蓑衣披在我身上。

            我正擔(dān)憂夏日的暴雨,又怕冬日的寒風(fēng)侵襲。

            大牛隱沒在層層山坡,小牛穿梭于近旁樹林。

            同類間的歡騰互相激勵,碰到事物就發(fā)出歌唱。

            短暫的快樂就在眼前,何必在意聲音的高低呢。

            注釋

            牧田:田野。

            遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。

            牧陂:山坡。

            深:幽深。

            牛馴擾:牛群溫順。

            牧童心:牧童的平靜心神。

            圓笠:圓頂斗笠。

            長蓑:寬大蓑衣。

            暑雨:夏日暴雨。

            寒陰:冬日寒風(fēng)。

            層坂:層層山坡。

            近林:近旁樹林。

            同類相鼓舞:同類間的歡騰激勵。

            取樂須臾:短暫的快樂。

            聲與音:聲音的高低。

            鑒賞

            這首詩描繪了一位牧童在田野中放牛的平靜生活圖景。開篇“不言牧田遠(yuǎn),不道牧陂深”表達(dá)了對工作環(huán)境的熟悉和安心,沒有過多的焦慮和抱怨。緊接著,“所念牛馴擾,不亂牧童心”顯示了牧童對待牛只的專注和從容,即使面對需要管理的活潑牛群,也不至于讓他的心神紊亂。

            “圓笠覆我首,長蓑披我襟”則是寫牧童在烈日下用草笠遮陽,用長長的野草覆蓋著自己,以此來保護(hù)自己免受炎熱之苦。接下去,“方將憂暑雨,亦以懼寒陰”表現(xiàn)了牧童對天氣變化的敏感和憂慮,不僅擔(dān)心酷熱的太陽帶來的驟雨,也害怕陰冷天氣的到來。

            “大牛隱層坂,小牛穿近林”描繪了牛群在山坡和林間自由自在地活動的情景。緊接著,“同類相鼓舞,觸物成謳吟”則是對牧童與牛之間和諧共處的生動寫照,他們似乎能夠通過某種方式互相理解,甚至在無聲中達(dá)成一致。

            最后,“取樂須臾間,寧問聲與音”表達(dá)了詩人對于簡單生活中的快樂態(tài)度,不必去追求過多的歡愉,只是在短暫的閑暇時(shí)光中尋找那份平和與滿足。整首詩通過對牧童日常生活的細(xì)膩描繪,展現(xiàn)了一種超脫塵世、回歸自然的美好境界。

            作者簡介

            儲光羲(約706—763),唐代官員,田園山水詩派代表詩人之一。潤州延陵人,祖籍兗州。開元十四年(726年)舉進(jìn)士,授馮翊縣尉,轉(zhuǎn)汜水、安宣、下邽等地縣尉。因仕途失意,遂隱居終南山。后復(fù)出任太祝,世稱儲太祝,官至監(jiān)察御史。安史之亂中,叛軍攻陷長安,被俘,迫受偽職。亂平,自歸朝廷請罪,被系下獄,有《獄中貽姚張薛李鄭柳諸公》詩,后貶謫嶺南。江南儲氏多為光羲公后裔,尊稱為“江南儲氏之祖”。

            牧童詞

            朝代:唐代

            作者:李涉

            朝牧牛,牧牛下江曲。

            夜牧牛,牧牛度村谷。

            荷蓑出林春雨細(xì),蘆管臥吹莎草綠。

            亂插蓬蒿箭滿腰,不怕猛虎欺黃犢。

            翻譯:

            早上放牛,把牛放到大江彎曲的地方;傍晚放牛,把牛放到村口的山谷里。在細(xì)細(xì)的春雨里,他披著蓑衣走出樹林,睡在綠草地上把蘆管當(dāng)作樂器來吹。再把蓬蒿胡亂插在腰里當(dāng)作刀箭,這樣就不怕猛虎欺負(fù)小牛犢了。

            賞析:

            詩的大意是:因?yàn)榇遄铀闹芎淌虺砻埽屡3粤饲f稼,所以把它遠(yuǎn)遠(yuǎn)地放入陂中。沿河的陂岸,泉甘草美,真是個(gè)放牧的好地方;放到這兒來的牛可多著哩!牛自由自在的吃草,喝水,牧童又何嘗不想到山坡上和別的放牛娃去玩一會兒;可是討厭的鳥兒,在天空盤旋。它們餓了,老是要飛到牛背上去啄蟣虱。怎能丟下不管呢?牛性是好斗的,特別是牧童放的這頭小白牛更淘氣,它時(shí)而低頭吃草,時(shí)而舉頭長鳴。這鳴聲該不會是尋找觸角的對象的信號吧?真叫人擔(dān)心,一刻也不能離開它。此時(shí),牧童耳邊忽然傳來一個(gè)熟悉的聲音,有人卷著蘆葉在吹口哨。他知道是他的同伴放著牛在堤的那一邊,于是他也學(xué)著樣兒,卷著葉子吹起來,互相應(yīng)和;一面監(jiān)視著這正在吃草的牛,抖動幾下手里的長鞭,并且向牛說了下面兩句警告的話。這話里是有個(gè)典故的。

            原來,北魏時(shí),拓跋輝出任萬州刺史,從信都到湯陰的路上,因?yàn)樾枰獫櫥囕喌慕侵扇说教幧嘏=牵瑖樀美习傩詹桓野雅7懦鰜怼_@一橫暴故事在民間廣泛流傳,牧童們誰都知道。“官家截爾頭上角”,是這牧童揮鞭時(shí)隨口說出來的`。這話對無知的牛來說,當(dāng)然無異“彈琴”,可是在牧童卻認(rèn)為是有效的恐嚇。這是值得深長思之的。

            唐朝自安史亂后,藩鎮(zhèn)割據(jù),內(nèi)戰(zhàn)不停。官府借口軍需而搶奪、宰殺民間耕牛,是極常見的事。和張籍同時(shí)的詩人元稹在《樂府古題·田家詞》里就有所反映:“六十年來兵簇簇,月月食糧車轆轆。一日官軍收海服,驅(qū)車駕車食牛肉。”連肉都被吃光,那頭上兩只角截下熬角脂,自然不在話下。這就是當(dāng)時(shí)的客觀現(xiàn)實(shí)。對于這種現(xiàn)實(shí),張籍這詩里并未作任何描寫,只是結(jié)尾時(shí)借放牛娃的口,輕輕地點(diǎn)了一下,筆意在若有若無之間,而人民對官府畏懼和對抗的心情,也就可以想見了。

            全詩十句,是一幅絕妙的牧牛圖。前八句生動曲折地描繪了牧場的環(huán)境背景、牧童的心理活動和牛的動態(tài),情趣盎然。然而詩的主題并不在此;直到最后兩句,讀者才能看出詩人用意之所在。從前面八句轉(zhuǎn)入最后兩句,如信手拈來,用筆十分自然;寓尖銳諷刺于輕松調(diào)侃之中,用意十分明快而深刻。

            詩歌語言樸直清新,明白如話,表現(xiàn)出一種“由工入微,不犯痕跡”的精湛功夫。

          【牧童詞原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          牧童詞原文翻譯及賞析12-19

          牧童詞原文翻譯及賞析04-08

          《牧童詞》原文、翻譯及賞析05-17

          牧童原文翻譯及賞析01-08

          牧童原文翻譯及賞析09-12

          牧童詞原文翻譯及賞析(精選5篇)04-08

          牧童詞原文翻譯及賞析3篇06-06

          牧童詞原文翻譯注釋及賞析09-26

          《牧童詞》原文、翻譯及賞析4篇05-17

          牧童詞原文翻譯及賞析(3篇)06-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲成年网在线观看黄 | 日本十八禁黄无遮禁在线视频 | 久久三级中文欧大战字幕 | 中文有码亚洲综合区 | 日本天码AⅤ片在线电影 | 午夜a级日本一区 |