《塞下曲·秋風夜渡河》原文、翻譯及賞析

          時間:2022-01-30 09:41:48 古籍 我要投稿

          《塞下曲·秋風夜渡河》原文、翻譯及賞析

          《塞下曲·秋風夜渡河》原文、翻譯及賞析1

            原文:

            塞下曲·秋風夜渡河

            秋風夜渡河,吹卻雁門桑。

            遙見胡地獵,鞴馬宿嚴霜。

            五道分兵去,孤軍百戰場。

            功多翻下獄,士卒但心傷。

            譯文:

            秋風在夜晚暗暗吹過邊塞的河流,吹過雁門的'桑田,邊地一片蕭瑟。遠遠地能夠看見胡地有人在打獵,雖說還不是秋天,邊塞卻已經十分寒冷,戰士們只能在嚴霜中風餐露宿。在戰場上,兵士們被分成五道作戰,孤軍奮戰,身經百戰。戰士們雖然英勇,結果功勞多的反而會被下獄,想起這,真是讓戰士們傷心啊。

            注釋:

            ①雁門:雁門關在今山西代縣,為古塞,地勢雄險。

            ②鞲(ɡōu)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞲。鞲,用革制成,射箭的時候用來束衣袖。

            賞析:

            作品賞析

            入塞寒:一作復入塞。共塵沙:一作向沙場。

          《塞下曲·秋風夜渡河》原文、翻譯及賞析2

            塞下曲·秋風夜渡河

            朝代:唐代

            作者:王昌齡

            原文:

            秋風夜渡河,吹卻雁門桑。

            遙見胡地獵,鞴馬宿嚴霜。

            五道分兵去,孤軍百戰場。

            功多翻下獄,士卒但心傷。

            譯文

            秋風在夜晚暗暗吹過邊塞的河流,吹過雁門的桑田,邊地一片蕭瑟。遠遠地能夠看見胡地有人在打獵,雖說還不是秋天,邊塞卻已經十分寒冷,戰士們只能在嚴霜中風餐露宿。在戰場上,兵士們被分成五道作戰,孤軍奮戰,身經百戰。戰士們雖然英勇,結果功勞多的反而會被下獄,想起這,真是讓戰士們傷心啊。

            注釋

            ①雁門:雁門關在今山西代縣,為古塞,地勢雄險。

            ②鞲(ɡōu)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞲。鞲,用革制成,射箭的時候用來束衣袖。

            簡析

            詩歌主旨含有非戰之意,作者主觀上并沒有言反戰,而這種情緒通過對戰場荒涼凄慘景象的描述流露出來。

          【《塞下曲·秋風夜渡河》原文、翻譯及賞析】相關文章:

          塞下曲·秋風夜渡河原文翻譯及賞析01-12

          塞下曲原文翻譯及賞析01-11

          塞下曲原文翻譯及賞析(15篇)01-11

          塞下曲原文翻譯及賞析15篇01-11

          塞下曲原文翻譯及賞析集錦15篇01-11

          塞下曲原文翻譯及賞析精選15篇01-11

          塞下曲_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

          夜月原文翻譯及賞析12-21

          村夜原文賞析及翻譯01-20

          春夜· 夜直原文及翻譯賞析01-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本性爱视频观看久久 | 亚洲中文字幕在线一区二区三区 | 亚洲日韩欧美少妇 | 在线不卡日本v一区v二区 | 亚洲欧美国产国产综合一区 | 日韩一区二区三区四区五 |