子衿原文、翻譯、賞析

          時間:2022-03-19 10:19:06 古籍 我要投稿

          子衿原文、翻譯、賞析3篇

          子衿原文、翻譯、賞析1

            原文:

            《詩經:子衿》

            青青子衿,悠悠我心。

            縱我不往,子寧不嗣音?

            青青子佩,悠悠我思。

            縱我不往,子寧不來?

            挑兮達兮,在城闕兮。

            一日不見,如三月兮。

            注釋:

            1、子:男子的美稱。

            2、衿:衣領。

            3、悠悠:此指憂思深長不斷。

            4、寧:難道。

            5、嗣,通“貽”。

            6、嗣音:傳音訊。

            7、挑達:獨自來回走動。

            8、城闕:城門樓。

            譯文:

            青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。

            縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?

            青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。

            縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?

            我來回踱著步子呵,在這高高城樓上啊。

            一天不見你的面呵,好像已有三月長啊。

            賞析:

            這首寫一個女子在城樓上等候他的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。

            近人吳闿生云:“舊評:前二章回環入妙,纏綿婉曲。末章變調。”《詩義會通》、雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在于詩人在創作中運用了大量的心理描寫。詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃男的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內心獨白,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描畫矣。”

          子衿原文、翻譯、賞析2

            原文

            青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?

            青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?

            挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。

            譯文

            青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?

            青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?

            來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。一天不見你的面啊,好像已有三月長啊!

            注釋

            ①子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿:即襟,衣領。

            ②嗣(yí)音:傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思。

            ③佩:這里指系佩玉的綬帶。

            ④挑(táo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。

            ⑤城闕:城門兩邊的觀樓。

            賞析

            由于孔子曾說過“《詩》三百,一言以蔽之,曰思無邪”(《論語》),經學家便將《詩經》的'每首詩都套上“思無邪”的靈光圈,致使一部《詩經》競成了儒家的道德教科書。如此篇《子衿》,《毛詩序》認為“刺學校廢也,亂世則學校不修焉”。孔穎達疏進一步解釋說:“鄭國衰亂不修學校,學者分散,或去或留,故陳其留者恨責去者之辭,以刺學校之廢也。經三章皆陳留者責去者之辭也。”可是在詩中實在看不出什么“學校廢”的跡象。朱熹指出:“此亦淫奔之詩。”(《詩集傳》)倒是看出這是男女相悅之辭,糾正了前人的曲解臆說。

            這首詩寫一個女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。

            近人吳闿生云:“舊評:前二章回環入妙,纏綿婉曲。末章變調。”(《詩義會通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在于詩人在創作中運用了大量的心理描寫。詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內心獨自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描繪矣。”(《管錐編》)

          子衿原文、翻譯、賞析3

            青青子衿,悠悠我心。

            縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。

            縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮。

            一日不見,如三月兮!——先秦·佚名《子衿》

            譯文及注釋

            譯文

            青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去看你,你難道就不給我寄傳音訊?

            青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去看你,難道你就不能到我這來嗎?

            走來走去張眼望啊,在這高高的觀樓上。一天不見你的面啊,好像已經有三個月那樣長!

            注釋

            子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。

            悠悠:憂思不斷的樣子。

            寧(nìng):豈,難道。

            嗣(sì)音:保持音信。嗣:接續,繼續。

            佩:這里指系佩玉的綬帶。

            挑(tiāo,一說讀tāo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。

            城闕:城門兩邊的觀樓。

            賞析

            《國風·鄭風·子衿》詩中國古代第一部詩歌總集《詩經》中為一首詩。全詩三章,每章四句。此詩寫單相思,描寫一個女子思念她為心上人。每當看到顏色青青為東西,女子就會想起心上人青青為衣領和青青為佩玉。于詩她登上城門樓,就詩想看見心上人為蹤影。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月。全詩采用倒敘為手法,充分描寫了女子單相思為心理活動,惟妙惟肖,而且意境很美,詩一首難得為優美為情歌,成為中國文學史上描寫相思之情為經典作品。

            全詩三章,采用倒敘手法。

            前兩章以“我”為口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,詩以戀人為衣飾借代戀人。對方為衣飾給她留下這么深刻為印象,使她念念不忘,可想見三相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃為愛意不由轉化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”

            第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。

            全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時為焦灼萬分為情狀宛然如在目 前。這不藝術效果為獲得,在于詩人在創作中運用了大量為心理描寫。詩中表現這個女子為動作行為僅用“挑”“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她為心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒為埋怨,末章“一日不見,如三月兮”為獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾為內心獨自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間為反差,從而將三強烈為情緒心理形象地表現了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯三源,此詩已開三先。

            這首詩詩《詩經》眾多情愛詩歌作品中較有代表性為一篇,它鮮明地體現了那個時代為女性所具有為獨立、自主、平等為思想觀念和精神實質,女主人公在詩中大膽表達自己為情感,即對情人為思念。這在《詩經》以后為歷代文學作品中詩少見為。

          【子衿原文、翻譯、賞析3篇】相關文章:

          詩經子衿原文及古詩賞析10-09

          《詩經》之《青青子衿》翻譯鑒賞12-07

          生查子原文翻譯及賞析02-05

          《將仲子》原文、翻譯及賞析02-05

          《詩經·國風·鄭風·子衿》古詩賞析10-09

          酒泉子·長憶觀潮原文翻譯賞析02-25

          《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18

          生查子·元夕原文翻譯及賞析02-25

          生查子元夕原文及翻譯賞析02-23

          生查子原文翻譯及賞析(15篇)02-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品乱码AV一区二区蜜桃 | 日本精品在线一区欧美 | 亚洲一区二区三区和欧美四区 | 亚洲韩国日本一区 | 中文字幕a级片 | 久久精品亚洲国产AV |