從軍行·吹角動行人原文賞析及翻譯

          時間:2022-04-26 14:52:17 古籍 我要投稿

          從軍行·吹角動行人原文賞析及翻譯

          從軍行·吹角動行人原文賞析及翻譯1

            從軍行·吹角動行人

            唐代 王維

            吹角動行人,喧喧行人起。

            笳悲馬嘶亂,爭渡黃河水。

            日暮沙漠陲,戰聲煙塵里。

            盡系名王頸,歸來報天子。

            譯文

            陣陣號角聲,驚醒了正在酣睡的士兵,士兵們開始緊張地準備出發。

            敵軍吹響了胡笳,戰馬聞到戰斗的氣息也興奮地嘶鳴起來,雙方搶著渡黃河。

            太陽落到沙漠的邊陲,沙漠彌漫戰戰士們的廝殺聲。

            戰士們殲滅了敵軍,擒獲了敵酋,把繩子套在他們頸上帶回來獻給天子。

            注釋

            從軍行:樂府古題,屬相和歌辭平調曲,內容多寫軍旅生活之辛苦。

            吹角:軍中吹響的號角聲。動:驚動。行人:征人。

            喧喧:喧鬧,形容人多、嘈雜。

            笳(ji。汉眨环N管狀吹奏樂器。古時為塞北、西域一帶少數民族所喜用。

            黃河:水名,在唐肅州(今甘肅酒泉)附近。黃河一作金河。

            陲(chuí):邊陲,邊地。

            系:捆綁。名王:指匈奴首領。

            賞析

            這首詩是作者早期的作品,早年熱衷政治,奮發有為,他的邊塞詩流露出愛國主義的思想,具有豪壯的英雄氣概。這首詩描寫了發生在邊陲的一次戰斗!按到恰倍,先從行軍寫起。凌晨,陣陣號角聲,驚醒了正在酣睡的士兵,把他們從夢中催起。于是他們緊張地準備出發,“喧喧”二字形象生動地描寫了他們起床后出發前緊張忙碌的熱鬧場面!绑狰Q馬嘶亂”以下四句,具體寫戰斗的過程。當雙方將要遭遇時,敵軍吹響了胡笳,戰馬聞到戰斗的氣息也興奮地嘶鳴起來,一個“亂”字,概括了雙方即將投入戰斗時笳鳴馬嘶嘈雜一片的情景,但本句語義的重點在自己一方的“馬嘶”。馬的興奮,正說明戰士的興奮!盃幎山鸷铀钡摹盃帯,寫出了戰士們人人摩拳擦掌,精神抖擻、奮勇渡河,踴躍殺敵的激憤精神。“日暮”二句,寫戰斗一直緊張地進行著,直到太陽落到“沙漠邊”,在那煙塵彌漫的戰場上還傳來戰士的'廝殺聲,于此可見戰斗的激烈。最后“盡系名王頸,歸來見天子”寫戰斗取勝后,將士們凱旋而歸的情景。他們殲滅了敵軍,擒獲了敵酋,把繩子套在他們頸上,然后帶回來獻給天子,自豪之情溢于言表。

            全詩充滿了積極報國奮發向上的情緒,流露了詩人前期較為進步的政治傾向和愛國熱情,具有盛唐邊塞詩激情滿懷、催人振奮的時代特色。節奏鮮明,語言鏗鏘,善于抓住事物特點,用凝練的詞語表達出豐富的思想內容,表現了詩人高度的語言技巧。

          從軍行·吹角動行人原文賞析及翻譯2

            原文:

            吹角動行人。

            喧喧行人起。

            笳悲(一作應)馬嘶亂。

            爭渡金(一作黃)河水。

            日暮沙漠陲。

            戰聲(一作力戰)煙塵里。

            盡系名王頸。

            歸來獻(一作報)天子。

            譯文

            陣陣號角聲,驚醒了正在酣睡的士兵,士兵們開始緊張地準備出發。

            敵軍吹響了胡笳,戰馬聞到戰斗的氣息也興奮地嘶鳴起來,雙方搶著渡黃河。

            太陽落到沙漠的邊陲,沙漠彌漫戰戰士們的廝殺聲。

            戰士們殲滅了敵軍,擒獲了敵酋,把繩子套在他們頸上帶回來獻給天子。

            注釋

            從軍行:樂府古題,屬相和歌辭平調曲,內容多寫軍旅生活之辛苦。

            吹角:軍中吹響的號角聲。動:驚動。行人:征人。

            喧喧:喧鬧,形容人多、嘈雜。

            笳(ji。汉,一種管狀吹奏樂器。古時為塞北、西域一帶少數民族所喜用。

            黃河:水名,在唐肅州(今甘肅酒泉)附近。黃河一作金河。

            陲(chuí):邊陲,邊地。

            系:捆綁。名王:指匈奴首領。

            賞析:

            秋戰國以降,唐宋人才尤盛。唐代國力昌盛,士子多出名門望族,胸懷天下志向,之于家國蒼生理解,自有其高人一等的貴族氣度。詩以言志,所以唐代士子多以詩歌見長。宋于五代黑暗后立國,內國力積貧,外有契丹威脅,內憂外患之際,宋太祖毅然杯酒釋兵權,以儒生道德為重。宋之士子大多恪盡窮理,嚴肅治學,所以有宋一代,理學家甚眾。

            唐詩宋理,皆中華瑰寶,以意氣評,歷代詩人難出唐人之右,唐詩之氣度,唯摩詰泰然。摩詰潑墨恬淡從容,內蘊琴畫,通讀一番自見其張力,見其世家、右丞氣度。現今流傳之作,大抵晚年田園山水筆墨,觸目皆是“舍藏”自然。王維早期樂府多激昂豪邁,不失乖張。此詩即是。

            李氏父子馬上奪江山,盛唐用兵頻繁,世家子弟喜從軍邊境,載王頸而歸,立功名于青史。文字意氣,多見邊塞軍旅。樂府多歌詠之,文字冗長。這首《從軍行》短短四十字,就將青年士子跨馬離家至凱旋的過程描述,此等文思觸角,非尋常人可為之!按到、喧喧、笳悲、爭渡、日暮、戰身、盡系、歸來”之鋪墊,通貫緊密。“行人、人起、嘶亂、河水、漠陲、塵里、王頸、天子”之后綴,情理簡明!把杂斜M,意無窮”,詩中意味,盡在摩詰筆觸中。[1]

            雖然邊塞詩通常與盛唐聯系在一起,但事實上它是最因循守舊的題材之一。盛唐詩人經常繼續七世紀的景物斷片并置,但他們能夠將并置的景物斷片和荒涼對照生動地戲劇化,這是他們在這一模式上獲得極大成功的原因。從那些關鍵性的斷片中,讀者可以想像出完整的場景,然后將這些場景連接成一首近乎敘事的詩。王維這首詩運用了與盧照鄰的《紫騮馬》詩相同的技巧,不過王維用起來帶有盛唐的復雜特性。

            王維將戰爭的XX與寧靜的邊塞景象并置,從整體效果看,王詩比盧詩遠為自信。與對邊塞戰爭向往的同時,產生了對游俠的興趣。游俠以各種各樣的形象出現,有時是橫行的惡少,有時是勇敢、正義的犯法者,有時是戰爭英雄。

          【從軍行·吹角動行人原文賞析及翻譯】相關文章:

          王維《從軍行·吹角動行人》鑒賞及譯文10-31

          從軍行原文翻譯及賞析【精】04-11

          【熱】從軍行原文翻譯及賞析04-11

          從軍行原文翻譯及賞析【熱門】04-11

          從軍行原文翻譯及賞析【薦】04-11

          【精】從軍行原文翻譯及賞析04-11

          古從軍行原文翻譯及賞析04-10

          水調歌頭·落日古城角原文翻譯及賞析11-11

          水調歌頭·落日古城角 原文、翻譯及賞析08-23

          王昌齡從軍行七首原文翻譯及賞析05-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕天堂手机版 | 亚洲老妇在线观看 | 一区二区三区国产日韩欧美 | 亚洲国产专区校园欧美 | 日本午夜一区二区三区影院 | 香蕉网伊在线中文字青青 |