泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文翻譯及賞析

          時間:2022-05-07 17:32:44 古籍 我要投稿

          泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文翻譯及賞析3篇

          泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文翻譯及賞析1

            泰州海陵縣主簿許君墓志銘 宋朝 王安石

            君諱平,字秉之,姓許氏。余嘗譜其世家,所謂今泰州海陵縣主簿者也。君既與兄元相友愛稱天下,而自少卓犖不羈,善辯說,與其兄俱以智略為當(dāng)世大人所器。寶元時,朝廷開方略之選,以招天下異能之士,而陜西大帥范文正公、鄭文肅公爭以君所為書以薦,于是得召試,為太廟齋郎,已而選泰州海陵縣主簿。貴人多薦君有大才,可試以事,不宜棄之州縣。君亦常慨然自許,欲有所為。然終不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已。

            士固有離世異俗,獨行其意,罵譏、笑侮、困辱而不悔,彼皆無眾人之求而有所待于后世者也,其齟齬固宜。若夫智謀功名之士,窺時俯仰以赴勢物之會,而輒不遇者,乃亦不可勝數(shù)。辯足以移萬物,而窮于用說之時;謀足以奪三軍,而辱于右武之國,此又何說哉!嗟乎!彼有所待而不遇者,其知之矣。

            君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子葬真州之揚子縣甘露鄉(xiāng)某所之原。夫人李氏。子男瓌,不仕;璋,真州司戶參軍;琦,太廟齋郎;琳,進士。女子五人,已嫁二人,進士周奉先、泰州泰興縣令陶舜元。

            銘曰:有拔而起之,莫擠而止之。嗚呼許君!而已于斯,誰或使之?

            《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》譯文

            先生名平,字秉之,姓許。我曾經(jīng)編過他太瓌譜,他就是瓌譜上邊天說太現(xiàn)在任泰州海陵縣太主簿。先生不但與兄長許元相互友愛而被天下稱贊,而且從少年時就超出一般人,他從不受約束,擅長辯論,與哥哥都因富有才智謀略而被當(dāng)世太大人先生天器重。仁宗寶元(1038—1040)年間,朝廷開設(shè)方略科,來招納天下具有特異才能太人才,當(dāng)時陜西大帥范文正公(范仲淹太謚號)、鄭文肅公(鄭戩太謚號)爭相寫信推薦先生,因此,他被征召進京應(yīng)試,結(jié)果被任命為太廟齋郎,不久被選派做泰州海陵縣主簿。朝中太大臣多薦舉先生有雄才大略,應(yīng)該任用做重要太事以考驗他,不應(yīng)該把他放置在州、縣做一般官吏。許君也曾經(jīng)意氣慷慨,自信自負,想有一番作為。但終究沒能有一次顯示自己才智太機會就死去也。唉!真令人哀傷啊。

            讀書人當(dāng)中本來就有那種遠離塵世、與世俗不合,一味按自己太意圖行事太人,即使受到諷刺謾罵、嘲笑侮辱、窮苦愁困都不后悔,他們都沒有一般人那種對名利太營求之心,而對后世有天期望,因此他們太失意、不合時宜也是應(yīng)該太。至于那些富有機智謀略、追求功名利祿太讀書人,企圖利用時世太變化,去營求權(quán)勢和物利,卻往往不能得志太,也是難以數(shù)記太。然而,才辯足以改變一切事物,卻在重用游說太時代困窮;智謀足以奪取三軍太統(tǒng)帥,卻在崇尚武力太國瓌遭受屈辱,這種情況又怎么解釋呢?唉!那些對后世有天期待、遭受困厄卻不后悔太人,大概知道其中太原因吧!

            許君死時五十九歲,在仁宗嘉祐(1056—1063)某年某月某日葬于真州揚子縣甘露鄉(xiāng)某地太原上。夫人姓李。長子名瓌,沒有做官;次子名璋,任真州司戶參軍;三子名琦,任太廟齋郎;四子名琳,中也進士。五個女兒,已經(jīng)出嫁太兩個,一個嫁于進士周奉先,一個嫁于泰州泰興縣令陶舜元。

            墓碑上太銘文是:有人提拔而任用他,沒有誰排擠而阻礙他。唉!許君卻死于吳吳太海陵縣主簿太官位上,是什么人使他這樣太呢?

            《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》注釋

            ①泰州海陵縣:現(xiàn)在太江蘇省泰縣。現(xiàn)在為江蘇省泰州市姜堰區(qū)。

            ②譜:為……做瓌譜。

            ③器:器重。

            ④以:來...。

            ⑤范文正公:名仲淹,字希文,蘇州吳縣人。為宋名臣。

            ⑥鄭文肅公:名戩,字天休,蘇州吳縣人。

            ⑦齟齬(jǔyǔ):這里指政治意見不合。

            ⑧右武:崇尚武道。

            ⑨不仕:不出來做官。

            ⑩起:使……起。

            《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》評析

            許平是個終身不得志的普通官吏。在這篇墓志銘中作者主要是哀悼許平有才能而屈居下位的悲劇。第一段寫許君有大才卻終不得用的事實;第二段以離俗獨行之士和趨勢窺利之士的不遇,來襯托許君的不得志;第三段寫許君的后事;第四段銘文只二十余字,概括許平一生遭遇,隱含強烈的悲憤。全文議論較多,情調(diào)慷慨悲涼。

          泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文翻譯及賞析2

            原文:

            泰州海陵縣主簿許君墓志銘

            君諱平,字秉之,姓許氏。

            余嘗譜其世家,所謂今泰州海陵縣主簿者也。

            君既與兄元相友愛稱天下,而自少卓犖不羈,善辯說,與其兄俱以智略為當(dāng)世大人所器。

            寶元時,朝廷開方略之選,以招天下異能之士,而陜西大帥范文正公、鄭文肅公爭以君所為書以薦,于是得召試,為太廟齋郎,已而選泰州海陵縣主簿。

            貴人多薦君有大才,可試以事,不宜棄之州縣。

            君亦常慨然自許,欲有所為。

            然終不得一用其智能以卒。

            噫!

            其可哀也已。

            士固有離世異俗,獨行其意,罵譏、笑侮、困辱而不悔,彼皆無眾人之求而有所待于后世者也,其齟齬固宜。

            若夫智謀功名之士,窺時俯仰以赴勢物之會,而輒不遇者,乃亦不可勝數(shù)。

            辯足以移萬物,而窮于用說之時;

            謀足以奪三軍,而辱于右武之國,此又何說哉!

            嗟乎!

            彼有所待而不遇者,其知之矣。

            君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子葬真州之揚子縣甘露鄉(xiāng)某所之原。

            夫人李氏。

            子男瓌,不仕;

            璋,真州司戶參軍;

            琦,太廟齋郎;

            琳,進士。

            女子五人,已嫁二人,進士周奉先、泰州泰興縣令陶舜元。

            銘曰:有拔而起之,莫擠而止之。

            嗚呼許君!

            而已于斯,誰或使之?

            譯文:

            先生名平,字秉之,姓許。我曾經(jīng)編過他的家譜,他就是家譜上邊所說的現(xiàn)在任泰州海陵縣的主簿。先生不但與兄長許元相互友愛而被天下稱贊,而且從少年時就超出一般人,他從不受約束,擅長辯論,與哥哥都因富有才智謀略而被當(dāng)世的大人先生所器重。仁宗寶元(1038—1040)年間,朝廷開設(shè)方略科,來招納天下具有特異才能的人才,當(dāng)時陜西大帥范文正公(范仲淹的謚號)、鄭文肅公(鄭戩的謚號)爭相寫信推薦先生,因此,他被征召進京應(yīng)試,結(jié)果被任命為太廟齋郎,不久被選派做泰州海陵縣主簿。朝中的大臣多薦舉先生有雄才大略,應(yīng)該任用做重要的事以考驗他,不應(yīng)該把他放置在州、縣做一般官吏。許君也曾經(jīng)意氣慷慨,自信自負,想有一番作為。但終究沒能有一次顯示自己才智的機會就死去了。唉!真令人哀傷啊。

            讀書人當(dāng)中本來就有那種遠離塵世、與世俗不合,一味按自己的意圖行事的人,即使受到諷刺謾罵、嘲笑侮辱、窮苦愁困都不后悔,他們都沒有一般人那種對名利的營求之心,而對后世有所期望,因此他們的失意、不合時宜也是應(yīng)該的。至于那些富有機智謀略、追求功名利祿的讀書人,企圖利用時世的變化,去營求權(quán)勢和物利,卻往往不能得志的,也是難以數(shù)記的。然而,才辯足以改變一切事物,卻在重用游說的時代困窮;智謀足以奪取三軍的統(tǒng)帥,卻在崇尚武力的國家遭受屈辱,這種情況又怎么解釋呢?唉!那些對后世有所期待、遭受困厄卻不后悔的人,大概知道其中的原因吧!

            許君死時五十九歲,在仁宗嘉祐(1056—1063)某年某月某日葬于真州揚子縣甘露鄉(xiāng)某地的原上。夫人姓李。長子名瓌,沒有做官;次子名璋,任真州司戶參軍;三子名琦,任太廟齋郎;四子名琳,中了進士。五個女兒,已經(jīng)出嫁的兩個,一個嫁于進士周奉先,一個嫁于泰州泰興縣令陶舜元。

            墓碑上的銘文是:有人提拔而任用他,沒有誰排擠而阻礙他。唉!許君卻死于小小的海陵縣主簿的官位上,是什么人使他這樣的呢?

            注釋:

            ①泰州海陵縣:現(xiàn)在的江蘇省泰縣。現(xiàn)在為江蘇省泰州市姜堰區(qū)。

            ②譜:為……做家譜。

            ③器:器重。

            ④以:來...。

            ⑤范文正公:名仲淹,字希文,蘇州吳縣人。為宋名臣。

            ⑥鄭文肅公:名戩,字天休,蘇州吳縣人。

            ⑦齟齬(jǔyǔ):這里指政治意見不合。

            ⑧右武:崇尚武道。

            ⑨不仕:不出來做官。

            ⑩起:使……起。

            賞析:

            許平是個終身不得志的普通官吏。在這篇墓志銘中作者主要是哀悼許平有才能而屈居下位的悲劇。第一段寫許君有大才卻終不得用的事實;第二段以離俗獨行之士和趨勢窺利之士的不遇,來襯托許君的不得志;第三段寫許君的后事;第四段銘文只二十余字,概括許平一生遭遇,隱含強烈的悲憤。全文議論較多,情調(diào)慷慨悲涼。

          泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文翻譯及賞析3

            泰州海陵縣主簿許君墓志銘

            王安石〔宋代〕

            君諱平,字秉之,姓許氏。余嘗譜其世家,所謂今泰州海陵縣主簿者也。君既與兄元相友愛稱天下,而自少卓犖不羈,善辯說,與其兄俱以智略為當(dāng)世大人所器。寶元時,朝廷開方略之選,以招天下異能之士,而陜西大帥范文正公、鄭文肅公爭以君所為書以薦,于是得召試,為太廟齋郎,已而選泰州海陵縣主簿。貴人多薦君有大才,可試以事,不宜棄之州縣。君亦常慨然自許,欲有所為。然終不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已。

            士固有離世異俗,獨行其意,罵譏、笑侮、困辱而不悔,彼皆無眾人之求而有所待于后世者也,其齟齬固宜。若夫智謀功名之士,窺時俯仰以赴勢物之會,而輒不遇者,乃亦不可勝數(shù)。辯足以移萬物,而窮于用說之時;謀足以奪三軍,而辱于右武之國,此又何說哉!嗟乎!彼有所待而不遇者,其知之矣。

            君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子葬真州之揚子縣甘露鄉(xiāng)某所之原。夫人李氏。子男瓌,不仕;璋,真州司戶參軍;琦,太廟齋郎;琳,進士。女子五人,已嫁二人,進士周奉先、泰州泰興縣令陶舜元。

            銘曰:有拔而起之,莫擠而止之。嗚呼許君!而已于斯,誰或使之?

            譯文

            先生名平,字秉之,姓許。我曾經(jīng)編過他的'家譜,他就是家譜上邊所說的現(xiàn)在任泰州海陵縣的主簿。先生不但與兄長許元相互友愛而被天下稱贊,而且從少年時就超出一般人,他從不受約束,擅長辯論,與哥哥都因富有才智謀略而被當(dāng)世的大人先生所器重。仁宗寶元(1038—1040)年間,朝廷開設(shè)方略科,來招納天下具有特異才能的人才,當(dāng)時陜西大帥范文正公(范仲淹的謚號)、鄭文肅公(鄭戩的謚號)爭相寫信推薦先生,因此,他被征召進京應(yīng)試,結(jié)果被任命為太廟齋郎,不久被選派做泰州海陵縣主簿。朝中的大臣多薦舉先生有雄才大略,應(yīng)該任用做重要的事以考驗他,不應(yīng)該把他放置在州、縣做一般官吏。許君也曾經(jīng)意氣慷慨,自信自負,想有一番作為。但終究沒能有一次顯示自己才智的機會就死去了。唉!真令人哀傷啊。

            讀書人當(dāng)中本來就有那種遠離塵世、與世俗不合,一味按自己的意圖行事的人,即使受到諷刺謾罵、嘲笑侮辱、窮苦愁困都不后悔,他們都沒有一般人那種對名利的營求之心,而對后世有所期望,因此他們的失意、不合時宜也是應(yīng)該的。至于那些富有機智謀略、追求功名利祿的讀書人,企圖利用時世的變化,去營求權(quán)勢和物利,卻往往不能得志的,也是難以數(shù)記的。然而,才辯足以改變一切事物,卻在重用游說的時代困窮;智謀足以奪取三軍的統(tǒng)帥,卻在崇尚武力的國家遭受屈辱,這種情況又怎么解釋呢?唉!那些對后世有所期待、遭受困厄卻不后悔的人,大概知道其中的原因吧!

            許君死時五十九歲,在仁宗嘉祐(1056—1063)某年某月某日葬于真州揚子縣甘露鄉(xiāng)某地的原上。夫人姓李。長子名瓌,沒有做官;次子名璋,任真州司戶參軍;三子名琦,任太廟齋郎;四子名琳,中了進士。五個女兒,已經(jīng)出嫁的兩個,一個嫁于進士周奉先,一個嫁于泰州泰興縣令陶舜元。

            墓碑上的銘文是:有人提拔而任用他,沒有誰排擠而阻礙他。唉!許君卻死于小小的海陵縣主簿的官位上,是什么人使他這樣的呢?

            注釋

            ①泰州海陵縣:現(xiàn)在的江蘇省泰縣。現(xiàn)在為江蘇省泰州市姜堰區(qū)。

            ②譜:為……做家譜。

            ③器:器重。

            ④以:來。

            ⑤范文正公:名仲淹,字希文,蘇州吳縣人。為宋名臣。

            ⑥鄭文肅公:名戩,字天休,蘇州吳縣人。

            ⑦齟齬(jǔyǔ):這里指政治意見不合。

            ⑧右武:崇尚武道。

            ⑨不仕:不出來做官。

            ⑩起:使……起。

            王安石

            王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還。”

          【泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

          泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文賞析及翻譯04-23

          王安石泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文及賞析05-13

          《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》王安石文言文原文注釋翻譯04-12

          王勃《送盧主簿》原文及賞析10-29

          王勃《送盧主簿》古詩原文賞析10-08

          望海樓原文翻譯及賞析04-14

          折桂令·題錄鬼簿原文翻譯及賞析04-22

          君馬黃原文翻譯及賞析2篇04-10

          韓愈《柳子厚墓志銘》原文翻譯及賞析10-23

          唐雎說信陵君原文翻譯及賞析04-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本乱亲伦视频 | 一级AV在线免费播放 | 亚洲黄十八禁在线网址 | 久久99热只有频精品91密拍 | 性开放国产精品按摩Av | 亚洲a√日韩一区二区三区 中文字幕一区2区3区乱码在线 |