三人成虎原文翻譯及賞析

          時間:2022-06-11 17:27:55 古籍 我要投稿

          三人成虎原文翻譯及賞析2篇

          三人成虎原文翻譯及賞析1

            原文:

            龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’龐蔥曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自為知。’于是辭行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。(龐蔥一作:龐恭)

            譯文

            龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質(zhì),龐蔥對魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個人說大街上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信。”龐蔥說:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了。”龐蔥又說:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了。”龐蔥說:“大街上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠(yuǎn)得多,而毀謗我的人超過了三個。希望您能明察秋毫。”魏王說:“我知道該怎么辦。”于是龐蔥告辭而去,而毀謗他的話很快傳到魏王那里。后來太子結(jié)束了人質(zhì)的生活,龐蔥果真不能再見魏王了。

            注釋

            龐恭:魏國大臣。

            質(zhì):人質(zhì),這里用作動詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時代國與國之間的外交慣例。

            邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。

            市:集市

            之:代詞,這里指“市有虎”這件事。

            信:相信。

            夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應(yīng)的詞語。

            明:明白,清楚。

            然:可是。

            去:距離。

            議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。

            愿:希望。

            察:觀察,仔細(xì)看,明察。

            反:通“返”,返回。

            得:能夠(得到)。

            見:拜見、謁見。這里指召見。

            竟:最終

            通假字

            原句:龐恭從邯鄲反

            “反”通“返”意思為返回

            賞析:

            對人對事不能以為多數(shù)人說的就可以輕信,而要多方進(jìn)行考察、思考,并以事實(shí)為依據(jù)作出正確的'判斷。這種現(xiàn)象在實(shí)際生活中很普遍,不加辨識,輕信謊言,就會讓人犯錯誤。

          三人成虎原文翻譯及賞析2

            三人成虎

            朝代:兩漢

            作者:劉向

            原文:

            龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’龐蔥曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自為知。’于是辭行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。(龐蔥一作:龐恭)

            譯文:

            魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏王說:"現(xiàn)在有一個人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"魏王說:"我不相信。"龐恭說:"有二個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信這種說法嗎?"魏王說:"我開始質(zhì)疑。”龐恭又說:"三個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信這種說法嗎?"魏王道:"我相信了。"龐恭就說:"集市上不可能有老虎,但是有三個人說有老虎,就變成真的有老虎了。現(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁的距離比距離這里的街市遠(yuǎn)了許多,而議論我的人也一定超過三個人。希望大王能考察識別那些人的話。"大王說:“我自己知道。”龐恭就走了,之后詆毀他的話就來了。龐恭從邯鄲返回,果然再也沒有見到魏王。

            注釋:

            龐恭:魏國大臣。質(zhì):人質(zhì),這里用作動詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時代國與國之間的外交慣例。邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。市:集市之:代詞,這里指“市有虎”這件事。信:相信。夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應(yīng)的詞語。明:明白,清楚。然:可是。去:距離。議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。愿:希望。察:觀察,仔細(xì)看,明察。反:通“返”,返回。得:能夠(得到)。見:拜見、謁見。這里指召見。竟:最終

            通假字:

            原句:龐恭從邯鄲反“反”通“返”意思為返回

            賞析:

            戰(zhàn)國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質(zhì)。"戰(zhàn)國策":"魏策"有這樣一段記載:

            魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏王說:"現(xiàn)在有一個人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"

            魏王道:"我不相信。"

            龐恭說:"如果有第二個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"

            魏王道:"我開始質(zhì)疑。"

            龐恭又說:"如果有第三個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"

            魏王道:"我當(dāng)然會相信。"

            龐恭就說:"街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經(jīng)過三個人一說,好像真的有了老虎了。現(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠(yuǎn)了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好。"

            魏王道:"一切我自己知道。"

            太子結(jié)束了做人質(zhì),龐恭再也沒有見到魏王。

            街市是人口集中的地方,當(dāng)然不會有老虎。說街市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。

            這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引申這故事成為"三人成虎"這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真?zhèn)危仨毥?jīng)過細(xì)心考察和思考,不能道聽途說。否則"三人成虎",有時會誤把謠言當(dāng)成真實(shí)的。

          【三人成虎原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          三人成虎原文翻譯及賞析01-02

          三人成虎原文翻譯04-11

          《三人成虎》原文和翻譯06-15

          三人成虎的原文翻譯04-13

          三人成虎原文及賞析08-18

          三人成虎_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-26

          原文翻譯及賞析11-27

          竹竿原文、翻譯、賞析12-07

          閨怨原文、翻譯、賞析12-10

          漁翁原文、翻譯、賞析01-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本又黄又湿又高潮不卡网站 | 日韩精品亚洲国产一区二区 | 一区二区三区在线观看视频 | 日本精品专区在线观看 | 天堂亚洲AⅤ在线观看 | 久久大香伊蕉在人线免费AV |