自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-07-30 11:14:57 古籍 我要投稿

          自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文翻譯及賞析2篇

          自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文翻譯及賞析1

            原文:

          自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文翻譯及賞析2篇

            汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

            漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

            孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。(獨(dú)樹(shù) 一作:“戍”)

            賈誼上書(shū)憂(yōu)漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

            韻譯

            鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;

            我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。

            漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥(niǎo)都紛紛歸巢;

            洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

            漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;

            濱臨江邊的獨(dú)樹(shù)旁,夜里泊著孤船。

            當(dāng)年賈誼上書(shū)文帝,全是憂(yōu)心漢室;

            他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

            注解

            1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

            2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

            3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

            4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。

            賞析:

            該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。

            該詩(shī)是遭貶后觸景感懷之作。詩(shī)中對(duì)被貶于岳陽(yáng)的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的.遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人為身邊景物所觸動(dòng),而想到貶于洞庭湖畔岳陽(yáng)城友人,通過(guò)寫(xiě)江上浪煙來(lái)寄托對(duì)友人的思念之情。中間兩聯(lián)所寫(xiě),都是詩(shī)人由夏口至鸚鵡洲一路的所見(jiàn)所聞。“夕陽(yáng)度斜鳥(niǎo)”寫(xiě)時(shí)間已晚,無(wú)法到達(dá);“秋水遠(yuǎn)連關(guān)”寫(xiě)地域遙遠(yuǎn),只能相思,不得相過(guò)。最后兩句“賈誼上書(shū)憂(yōu)漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語(yǔ),憂(yōu)憤之語(yǔ)傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫(xiě)照。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩(shī)的意圖。

          自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文翻譯及賞析2

            自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞

            作者:劉長(zhǎng)卿

            朝代:唐朝

            汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

            漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

            孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。(獨(dú)樹(shù)一作:“戍”)

            賈誼上書(shū)憂(yōu)漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

            韻譯

            鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥(niǎo)都紛紛歸巢;洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;濱臨江邊的獨(dú)樹(shù)旁,夜里泊著孤船。當(dāng)年賈誼上書(shū)文帝,全是憂(yōu)心漢室;他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

            注解

            1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

            2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

            3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

            4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。

            賞析:

            該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。

            該詩(shī)是遭貶后觸景感懷之作。詩(shī)中對(duì)被貶于岳陽(yáng)的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人為身邊景物所觸動(dòng),而想到貶于洞庭湖畔岳陽(yáng)城友人,通過(guò)寫(xiě)江上浪煙來(lái)寄托對(duì)友人的思念之情。中間兩聯(lián)所寫(xiě),都是詩(shī)人由夏口至鸚鵡洲一路的所見(jiàn)所聞。“夕陽(yáng)度斜鳥(niǎo)”寫(xiě)時(shí)間已晚,無(wú)法到達(dá);“秋水遠(yuǎn)連關(guān)”寫(xiě)地域遙遠(yuǎn),只能相思,不得相過(guò)。最后兩句“賈誼上書(shū)憂(yōu)漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語(yǔ),憂(yōu)憤之語(yǔ)傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫(xiě)照。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩(shī)的意圖。

          【自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文翻譯及賞析11-04

          《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文翻譯及賞析06-23

          自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文賞析及翻譯04-29

          自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文及賞析07-16

          《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文及賞析08-18

          自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞翻譯賞析09-01

          《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》翻譯賞析09-01

          自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞賞析10-27

          《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》10-25

          劉長(zhǎng)卿自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文及賞析08-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线免费一级大片 | 偷窥国产亚洲女爱视频在线 | 日本高清一本大道不卡视频 | 免费国语一级a在线观看 | 中文字幕欧美aⅴ字幕 | 亚洲国产欧美中文丝袜日韩 |