周頌·訪落原文翻譯及賞析

          時間:2023-03-14 12:02:17 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          周頌·訪落原文翻譯及賞析

          周頌·訪落原文翻譯及賞析1

            周頌·訪落

            訪予落止,率時昭考。於乎悠哉,朕未有艾。將予就之,繼猶判渙。維予小子,未堪家多難。紹庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。

            翻譯

            即位之初國事商,路線政策依父王。先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶。縱有群臣來相助,猶恐閃失欠妥當。登位年輕缺經驗,家國多難真著忙。繼承先王治國道,任賢黜佞肅朝綱。父王英明又偉大,佑我勉我身安康。

            注釋

            訪:謀,商討。

            落:始。

            止:之。一說語氣詞。

            率:遵循。

            時:是,這。

            昭考:指武王。

            於乎:感嘆詞。

            悠:遠。

            將:助。

            就:接近,趨向。

            判渙:分散。

            家多難:指國家多災難。

            紹:繼承。

            陟降:提升和貶謫。

            厥家:指群臣百官。

            休:美。

            皇考:指武王。

            明:勉勵。

            鑒賞

            在《周頌·訪落》中,周成王訴說自己年幼,缺少治國經驗,請求諸侯輔助,既陳實情,又表誠意。當然,只有這些是遠遠不夠的,對于諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提周武王(“昭考”“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。

            參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當報以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機器(包括強大的軍隊)仍在,這是力量上的震懾。

            最有力的震懾是詩中表達的遵循武王之道的決心。如果說“率時昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀》)與詩中“上下”“陟降”相似,惟成王所處時局更為嚴峻,他所采取的`措施也會更為嚴厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實施的。

            《周頌·訪落》其實是一篇周王室決心鞏固政權的宣言,是對武王之靈的宣誓,又是對諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴厲,嚴厲而不失風度,周公也借此扯滿了攝政的風帆。

            創作背景

            《周頌·訪落》創作時間,應是在武王去世、成王即位之時。《毛詩序》云:“《訪落》,嗣王謀于廟也。”這個朝先王之廟、謀于群臣之舉,鄭玄箋認為是在“成王始即政”時。還有學者認為《周頌·訪落》作于周公還政之后,釋“家多難”為管叔、蔡叔、武庚和淮夷之難,其理解與詩的原義大相徑庭。

          周頌·訪落原文翻譯及賞析2

            原文:

            訪予落止,率時昭考。于乎悠哉,朕未有艾。將予就之,繼猶判渙。維予小子,未堪家多難。紹庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。

            譯文

            即位之初國事商,路線政策依父王。先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶。縱有群臣來相助,猶恐閃失欠妥當。登位年輕缺經驗,家國多難真著忙。繼承先王治國道,任賢黜佞肅朝綱。父王英明又偉大,佑我勉我身安康。

            注釋

            ⑴訪:謀,商討。落:始。

            ⑵止:之。一說語氣詞。

            ⑶率:遵循。時:是,這。昭考:指武王。

            ⑷於(wū)乎:感嘆詞。悠:遠。

            ⑸艾:鄭箋:“艾,數也。我于是未有數。言遠不可及也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘艾,歷也’。‘歷,數也。’……歷當讀為閱歷之歷,箋釋‘未有艾’為未有數,猶有未有歷也。”

            ⑹將:助。就:接近,趨向。

            ⑺判渙:分散。

            ⑻家多難:指國家多災難。

            ⑼紹:繼承。

            ⑽陟(zhì)降:提升和貶謫。厥(jué)家:指群臣百官。

            ⑾休:美。皇考:指武王。

            ⑿明:勉勵。

            鑒賞

            在《周頌·訪落》中,周成王訴說自己年幼,缺少治國經驗,請求諸侯輔助,既陳實情,又表誠意。當然,只有這些是遠遠不夠的,對于諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提周武王(“昭考”“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。

            參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當報以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機器(包括強大的軍隊)仍在,這是力量上的震懾。

            最有力的震懾是詩中表達的遵循武王之道的'決心。如果說“率時昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀》)與詩中“上下”“陟降”相似,惟成王所處時局更為嚴峻,他所采取的措施也會更為嚴厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實施的。

            《周頌·訪落》其實是一篇周王室決心鞏固政權的宣言,是對武王之靈的宣誓,又是對諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴厲,嚴厲而不失風度,周公也借此扯滿了攝政的風帆。

          【周頌·訪落原文翻譯及賞析】相關文章:

          周頌·訪落原文及賞析08-17

          訪落原文翻譯及賞析07-28

          訪落原文,翻譯,賞析08-20

          訪落原文翻譯及賞析10-15

          訪落原文,翻譯,賞析3篇08-20

          訪落原文翻譯及賞析3篇10-15

          訪落原文及賞析10-18

          訪落原文及賞析03-08

          周頌·潛原文賞析及翻譯08-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕亚洲欧洲精品 | 中文字幕亚州欧美日韩 | 亚洲午夜精品国产 | 色综合网站国产首页 | 亚洲午夜福利一级无吗 | 一区二区在线线欧美 |