于令儀誨人原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2023-04-05 18:45:47 古籍 我要投稿

          于令儀誨人原文翻譯及賞析

          于令儀誨人原文翻譯及賞析1

            原文:

            曹州于令儀者,市井人也,長(zhǎng)厚不忤物,晚年家頗豐富。一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰子也。令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫于貧耳!”問(wèn)其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲與之。既去,復(fù)呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負(fù)十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去。"盜大感愧,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學(xué)室,延名儒以掖之,子、侄杰仿舉進(jìn)士第,今為曹南令族。

            譯文

            魏國(guó)有個(gè)叫于令儀的商人,他為人忠厚不得罪人,晚年時(shí)的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,被他的幾個(gè)兒子逮住了,發(fā)現(xiàn)原來(lái)是鄰居的小孩。于令儀問(wèn)他說(shuō):“你一向很少做錯(cuò)事,有什么苦衷要做賊呢?”小偷回答說(shuō):“為貧困所迫罷了。”于令儀再問(wèn)他想要什么東西,小偷說(shuō):“能得到十貫錢(qián)足夠穿衣吃飯就行了。”于令儀依照他的要求給了他。小偷已經(jīng)離開(kāi),于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對(duì)他說(shuō):“你十分貧窮,晚上帶著十貫銅錢(qián)回去,恐怕你會(huì)被人追問(wèn)的',留下錢(qián)財(cái),到了明天再拿走。”那小偷深感慚愧,后來(lái)終于成了善良的人。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人。

            注釋

            市井人:做生意的人,市井:經(jīng)商。

            長(zhǎng)(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:寬厚)。

            盜:賊。

            乃:原來(lái)。

            素:向來(lái)。

            邪:同“耶”,表疑問(wèn)、反問(wèn)語(yǔ)氣。

            十千:指十貫銅錢(qián)。

            去:離開(kāi),使去:拿走。

            延:聘請(qǐng)。掖:教育。

            令族:有聲望的家族。

            足:足夠。

            卒:最后,最終。

            物:人。

            既:已經(jīng)。

            忤(wǔ)物:做事情違背天理和人情。忤:違反、抵觸的意思。

            寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯(cuò)事。即為人謹(jǐn)慎小心。

            詰:追問(wèn)。

            負(fù):背。

            頗:很

            掖:教育

            賞析:

            在《于令儀濟(jì)盜成良》這個(gè)故事中,于令儀通過(guò)自己的言行來(lái)教誨周?chē)娜耍⑶矣脤捄竦男娜ジ谢瘎e人,甚至是盜賊。文章揭示的現(xiàn)實(shí)意義是,對(duì)于別人不能因一件事而下判斷性的結(jié)論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣就能贏得他人的尊敬。

          于令儀誨人原文翻譯及賞析2

            于令儀誨人 原文

            曹州于令儀者,市井人也(1),長(zhǎng)厚不忤物(2),晚年家頗豐富。一夕,盜入其室(3),諸子擒之,乃鄰舍子也(4)。令儀曰:“汝素寡悔(5),何苦而為盜耶(6)?”曰:“迫于貧耳!”問(wèn)其所欲,曰:“得十千足以衣食(7)。”如其欲與之。既去,復(fù)呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負(fù)十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去(8)。”盜大感愧,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學(xué)室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿舉進(jìn)士第,今為曹南令族(10)。[1]

            作品注釋

            (1)市井人:做生意的人。

            (2)長(zhǎng)(zhǎng)厚:為人忠厚。忤(wǔ):觸犯。

            (3)盜:小偷。

            (4)乃:原來(lái)。

            (5)素:向來(lái)。寡悔:很少有懊悔,意為很少做對(duì)不起自己良心的事。

            (6)邪:同“耶”.

            (7)十千:指一萬(wàn)銅錢(qián)。

            (8)去:離開(kāi)。

            (9)延:聘請(qǐng)。掖:教育。

            (10)令族:有聲望的家族。

            譯文

            于令儀是曹州(今山東菏澤)人,是個(gè)商人;他為人寬厚,不觸犯法律,晚年時(shí)的`家道頗為富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,結(jié)果被他的幾個(gè)兒子逮住了,發(fā)現(xiàn)原來(lái)是鄰居的小孩。 于令儀問(wèn)他說(shuō):“你平常很少犯過(guò)錯(cuò),何苦今天做賊呢?”小偷回答說(shuō):“因受貧困所迫的緣故。”于令儀再問(wèn)他想要什麼東西,小偷說(shuō):“能得到十千錢(qián)足夠穿衣吃飯就行了。”于令儀聽(tīng)后就如數(shù)給了他。正在那小偷要出門(mén)離去時(shí),于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對(duì)他說(shuō):“你如此的貧困,晚上帶著十千錢(qián)回去,恐怕會(huì)被人責(zé)問(wèn)。”于是將小偷留下,天亮后才讓他離去。那小偷深感慚愧,后來(lái)終于成了良民。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優(yōu)秀者,辦了學(xué)校,請(qǐng)有名望的教書(shū)先生來(lái)執(zhí)教。兒子及侄子于杰效,陸續(xù)考中了進(jìn)士,成為曹州南面一帶的望族。

            賞析

            在《于令儀濟(jì)盜成良》這個(gè)故事中,于令儀通過(guò)自己的言行來(lái)教誨周?chē)娜耍⑶矣脤捄竦男娜ジ谢瘎e人,甚至是盜賊。文章揭示的現(xiàn)實(shí)意義是,對(duì)于別人不能因一件事而下判斷性的結(jié)論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣才能贏得他人的尊敬。

          【于令儀誨人原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          于令儀誨人原文翻譯及賞析06-16

          于令儀誨人原文及賞析08-16

          《于令儀誨人》原文及譯文06-11

          《于令儀誨人》原文及譯文09-07

          于令儀誨人原文與釋義06-12

          于令儀誨人的文言文翻譯07-12

          于令儀誨人文言文原文及翻譯04-11

          關(guān)于于令儀誨人的文言文翻譯05-08

          于令儀誨人文言文翻譯03-31

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一级a爱视频免费在线观看 亚洲综合在线另类第一页 日韩午夜午码高清福利片 中文字幕第一区第二区 | 亚洲一级免费在线视频 | 中文字幕欧美自拍 | 最新在线日韩欧美中文字幕 | 亚洲第一中文字幕精品视频 | 午夜亚洲第一区 |