絕句原文翻譯注釋及賞析

          時(shí)間:2023-07-27 12:17:00 海潔 古籍 我要投稿

          絕句原文翻譯注釋及賞析

            在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的詩歌吧,詩歌語言言簡(jiǎn)義豐,具有凝練和跳躍的特點(diǎn)。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的詩歌嗎?下面是小編收集整理的絕句原文翻譯注釋及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 1

            原文:

            戲?yàn)榱^句·其二

            唐代:杜甫

            王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂未休。

            爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

            譯文:

            王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂未休。

            王楊盧駱開創(chuàng)了一代詩詞的風(fēng)格和體裁,淺薄的評(píng)論者對(duì)此譏笑是無止無休的。

            爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

            待你輩的一切都化為灰土之后,也絲毫無傷于滔滔江河的萬古奔流。

            注釋:

            王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂(shěn)未休。

            王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長(zhǎng)詩文,對(duì)初唐的文學(xué)革新有過貢獻(xiàn),被稱為“初唐四杰”。體:這里指詩文的.風(fēng)格而言。當(dāng)時(shí)體:那個(gè)時(shí)代的風(fēng)格體裁。哂:譏笑。

            爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

            爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。

            賞析:

            《戲?yàn)榱^句》是杜甫針對(duì)當(dāng)時(shí)文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠(yuǎn)的習(xí)氣而寫的。它反映了杜甫反對(duì)好古非今的文學(xué)批評(píng)觀點(diǎn)。其中的“不薄今人”、“別裁偽體”、學(xué)習(xí)“風(fēng)雅”、“轉(zhuǎn)益多師”(兼采眾家之長(zhǎng))等見解在今天也還是有借鑒意義的。本詩是《戲?yàn)榱^句》中的第二首,詩中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四杰”的文學(xué)貢獻(xiàn)和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩文將傳之久遠(yuǎn),其歷史地位也是不容抹煞的。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 2

            原文:

            絕句

            宋代:道潛

            高巖有鳥不知名,欵語春風(fēng)入戶庭。

            百舌黃鸝方用事,汝音雖好復(fù)誰聽?

            譯文:

            高巖有鳥不知名,欵語春風(fēng)入戶庭。

            高高的山巖上,有只叫不出名字的鳥兒。當(dāng)它飛入戶庭鳴叫時(shí),仿佛是與春風(fēng)親切地欵曲而語。

            百舌黃鸝方用事,汝音雖好復(fù)誰聽?

            戶庭里得勢(shì)的是百舌和黃鵬,你唱得再好又有誰聽?

            注釋:

            高巖有鳥不知名,欵(kuǎn)語春風(fēng)入戶庭。

            欸語:鳥叫的聲音。

            百舌黃鸝方用事,汝(rǔ)音雖好復(fù)誰聽?

            百舌黃鸝:百舌鳥和黃鸝鳥。

            賞析:

            這首詩的主要用意是譏刺朝廷專權(quán)用事的新黨,直指他們?yōu)榫齻?cè)的佞人。有力地抨擊了他們專恣弄權(quán)、妒才忌賢的行徑,詩中對(duì)不知名的鳥兒深表惋惜,也是對(duì)那些遭受排擠的高才遺賢寄予同情之心。

            這首詩沒有題目,作者不知所詠鳥兒的名字,其本意也不是詠鳥,詩中的政治諷刺意味雖然十分顯豁,作者還是不愿直接點(diǎn)明,所以用“絕句”代題。

            由陳入隋的詩人韋鼎寫過一首《在長(zhǎng)安聽百舌》:“萬里風(fēng)煙異,一鳥忽相驚。那能對(duì)遠(yuǎn)客,還作故鄉(xiāng)聲!币彩怯梢圾B相驚而觸動(dòng)政治感慨,不過是通過埋怨鳥兒在異地仍作鄉(xiāng)音而寄托深切的鄉(xiāng)國(guó)之思。道潛則是慨嘆無名之鳥難為善鳴者所容,借以對(duì)專權(quán)用事者予以譏刺。二詩都用正言反說之祛,韋詩責(zé)怪百舌實(shí)際是憐惜百舌不知風(fēng)煙之異,道潛說黃鸝、百舌善鳴實(shí)是責(zé)其不容異鳥爭(zhēng)嗚,只不過一個(gè)說得曲折,一個(gè)用的是比興。

            此詩發(fā)端用敘事句法寫鳥兒居于高巖而不為人所知,其品種十分珍奇。它飛入戶庭時(shí),與春風(fēng)欵曲而語,又顯得十分親切誠(chéng)摯。這句寫鳥兒情態(tài)可愛,依依動(dòng)人。接著嘆息:戶庭里得勢(shì)的是百舌和黃鵬,你唱得再好又有誰聽?這一問,表面上只是惋惜戶庭已有善鳴之鳥,異鳥飛來未必能受賞識(shí),其實(shí)意味深長(zhǎng)。黃鸝、百舌都是常見的鳴禽,黃鸝即黃鶯,百舌是伯勞的一種,一名反舌,能反復(fù)其舌,在春天隨百鳥鳴叫,到夏天停止。這兩種鳥因鳴聲圓滑而常為人所畜養(yǎng),它們把持歌壇,自不容珍奇的鳥兒前來爭(zhēng)鳴。同時(shí),古人認(rèn)為,“反舌有聲,佞人在側(cè)”(《汲冢周書》),杜甫《百舌》詩曾借此鳥托諷說:“百舌來何處?重重只報(bào)春!^時(shí)如發(fā)口,君側(cè)有讒人!敝苯右园偕嗟镍Q叫來影射君側(cè)有讒佞之人。聯(lián)系道潛的身世背景來看,這首詩的主要用意是譏刺朝廷專權(quán)用事的新黨,直指他們?yōu)榫齻?cè)的.佞人。

            道潛與蘇軾交好,紹圣(1094-1098)初期,蘇軾被貶往惠州,道潛也因作詩譏刺時(shí)政而得罪,被勒令還俗,編管兗州。當(dāng)時(shí)新法已經(jīng)變質(zhì),執(zhí)掌朝政的是章惇、曾布、蔡京等一伙人。這首詩將這一伙人比作鳴聲圓滑、反復(fù)其舌的百舌、黃鸝,不光是嘲諷他們憑著伶俐圓滑、唱得好聽而得勢(shì)一時(shí),而且還有力地抨擊了他們專恣弄權(quán)、妒才忌賢的行徑,詩中對(duì)不知名的鳥兒深表惋惜,也是對(duì)那些遭受排擠的高才遺賢寄予同情之心。

            這首詩的客觀意義要比作者的寄意還要深廣。無名鳥兒唱得再好也無人來聽,又說明聽眾缺乏鑒別能力,既不識(shí)高低,又不辨清濁,只能欣賞百舌、黃鸝凡庸的曲調(diào)。它還聯(lián)系到自古以來由于小人用事而致使人才受排擠、遭冷落的現(xiàn)象,以及由于世人鑒識(shí)力的低下而造成的曲高和寡、庸音喧擾的情況。所以,此詩雖然語淺意露,一目了然,卻能在多方面發(fā)人深思。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 3

            原文:

            絕句

            元代:王庭筠

            竹影和詩瘦,梅花入夢(mèng)香。

            可憐今夜月,不肯下西廂。

            譯文:

            清瘦的竹影和著詩句,梅花的香氣伴著我入夢(mèng)。

            可惜我的心情就像今晚的月亮,遲遲不肯落下西廂房。

            注釋:

            西廂:傳統(tǒng)漢族建筑四合院里面西面的廂房。

            賞析:

            前兩句一從視覺、一從嗅覺的角度來描寫詩人居處的清幽境界!爸瘛焙汀霸姟,一為自然之物,一為社會(huì)之物,二者本無從比較,但詩人用一個(gè)“瘦”字把二者緊密地聯(lián)系在一起,竹具有清瘦的形象,詩具有清瘦的風(fēng)格!笆荨弊钟玫蒙拢瑸槿姸ㄏ铝饲迨莸囊饩撤諊。而“入夢(mèng)香”則將現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)境聯(lián)系起來,梅花夜間在月光的`朗照下也噴出清香,已不同凡響,而這香氣還伴著詩人進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),則香氣之濃郁、之悠長(zhǎng)可以想見。將竹與梅這樣的自然物象與詩與夢(mèng)這樣的人為之物煉在一句之中,這就構(gòu)成了情在景中、景在情中,情景混融莫分的高妙意境。前兩句字面上完全沒有“月”,但透過竹影和梅香,我們可以感受到“月”自在其中。

            在后兩句中,詩人便將“月”和盤托出?蓱z者,可愛也。當(dāng)詩人信步庭院時(shí),月光與竹影、梅香是那樣的和諧;而回到西廂房時(shí),這月光卻不能“下西廂”,這多么地令人遺憾!詩中透露出一股月與人不能互通情愫的遺憾或幽怨的情緒。詩人遺憾或幽怨的是什么?也許是有情人天各一方,不能互通情懷;也許是君臣阻隔,上下無法溝通;也許什么都不是,只是詩人置身此時(shí)此景之中的一種朦朦朧朧的感受而已。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 4

            原文:

            次韻蔡瞻明秋園五絕句

            宋代:洪適

            芥毛金爪勇難干,肯作霜花對(duì)乍寒。

            若說乘軒有癡鶴,司晨如此合峨冠。

            翔仞當(dāng)年覽德輝,傳芳花品未思?xì)w。

            晚來霧鬢憑軒處,直恐金翹相對(duì)飛。

            澤蘭萱草比多言,謂汝分陰久奪鮮。

            政恐淇園修竹勁,不如秦嶺老松堅(jiān)。

            高標(biāo)幽艷自宜霜,弱草繁葩莫中傷。

            肯與紅蓮媚三夏,要同黃菊向重陽。

            臨風(fēng)裛露早秋天,范出南金色更鮮。

            若向東籬比標(biāo)格,定知花市不言錢。

            譯文:

            芥毛金爪勇難干,肯作霜花對(duì)乍寒。

            若說乘軒有癡鶴,司晨如此合峨冠。

            翔仞當(dāng)年覽德輝,傳芳花品未思?xì)w。

            晚來霧鬢憑軒處,直恐金翹相對(duì)飛。

            澤蘭萱草比多言,謂汝分陰久奪鮮。

            政恐淇園修竹勁,不如秦嶺老松堅(jiān)。

            高標(biāo)幽艷自宜霜,弱草繁葩莫中傷。

            肯與紅蓮媚三夏,要同黃菊向重陽。

            臨風(fēng)裛露早秋天,范出南金色更鮮。

            若向東籬比標(biāo)格,定知花市不言錢。

            注釋:

            芥毛金爪勇難干,肯作霜花對(duì)乍寒。

            若說乘軒有癡鶴,司晨如此合峨冠。

            翔仞當(dāng)年覽德輝,傳芳花品未思?xì)w。

            晚來霧鬢憑軒處,直恐金翹相對(duì)飛。

            澤蘭萱草比多言,謂汝分陰久奪鮮。

            澤蘭:菊科澤蘭屬植物!皨D人和油澤頭,故云澤蘭!弊钤缰墨I(xiàn)記載可以追溯到我國(guó)的禮記和楚辭。萱草:黃花菜學(xué)名萱草。

            政恐淇園修竹勁,不如秦嶺老松堅(jiān)。

            政:指國(guó)政。淇園修竹:指衛(wèi)武公輔佐周平王之事。此處借指仁政、德政。淇園,周代衛(wèi)國(guó)的.竹園。修竹,長(zhǎng)竹,高竹。秦嶺老松:《漢書·東方朔傳》記載,南山即終南山,在今陜西省南部,是秦嶺的主峰之一。在民間,對(duì)老者的祝福,常用“福如東海長(zhǎng)流水,壽比南山不老松”之詞句,愿老者福壽雙全。東海就是指現(xiàn)在的東海與黃海。南山一詞,則源于《詩經(jīng)·小雅·天!菲,“如月之恒,如日之升,南山之壽,不騫不崩”。比照“淇園修竹”,此“秦嶺老松”似亦有所指。

            高標(biāo)幽艷自宜霜,弱草繁葩莫中傷。

            肯與紅蓮媚三夏,要同黃菊向重陽。

            臨風(fēng)裛露早秋天,范出南金色更鮮。

            若向東籬比標(biāo)格,定知花市不言錢。

            賞析:

            此詩飽含憂憤,前兩句以澤蘭和萱草之口吻,互責(zé)對(duì)方奪其風(fēng)光;后兩句述擔(dān)憂之事,即雖擁有仁德美行,但難以實(shí)現(xiàn),因?yàn)榕c秦嶺松的長(zhǎng)久相比,其難以相匹。詩中深蘊(yùn)宏偉抱負(fù)不得施展的憂憤之情。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 5

            原文:

            三絕句

            唐代:杜甫

            楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應(yīng)飛。

            不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。

            門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。

            自今已后知人意,一日須來一百回。

            無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

            會(huì)須上番看成竹,客至從嗔不出迎。

            譯文:

            楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應(yīng)飛。

            花兒芳香的楸樹緊靠釣磯生長(zhǎng),樹上剛開的花蕊不應(yīng)很快就凋謝。

            不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。

            不如在我醉眠不醒時(shí)讓風(fēng)把它全部吹掉,怎能忍心醒時(shí)看著它被雨打得七零八落呢。

            門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。

            草堂門外一群鸕鶿離去之后好久都不返回,沙頭又突然出現(xiàn)我竟懷疑起自己的眼睛來。

            自今已后知人意,一日須來一百回。

            從今以后鸕鶿應(yīng)當(dāng)了解我是如何喜歡它們,天應(yīng)當(dāng)飛來一百回。

            無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

            無數(shù)春筍長(zhǎng)滿了整個(gè)竹林,要緊關(guān)柴門以斷絕往來人行。詩人借口保護(hù)春筍不想再同外界來往。

            會(huì)須上番看成竹,客至從嗔不出迎。

            一定要精心保護(hù)頭批竹筍成長(zhǎng),客人到來隨他怎樣嗔怪我都不出迎。

            注釋:

            楸(qiū)樹馨香倚釣磯(jī),斬新花蕊未應(yīng)飛。

            楸樹:落葉喬木,春天開淡紫色小花。倚釣磯:是說楸樹緊靠釣臺(tái)。斬新:嶄新。未應(yīng)飛:大概還未落掉。

            不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。

            可忍:哪忍。

            門外鸕(lú)鶿(cí)去不來,沙頭忽見眼相猜。

            鸕鶿:水鳥名。又叫魚鷹。沙頭:岸頭。眼相猜:眼生;心懷疑懼。

            自今已后知人意,一日須來一百回。

            知人意:知道人無害它之意。

            無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

            密掩:緊閉。

            會(huì)須上番看成竹,客至從嗔(chēn)不出迎。

            會(huì)須:定要。上番:輪番。看:看守。從嗔:任客嗔怪。

            賞析:

            第一首主要是寫花,寫詩人惜花之情。詩從花香寫起!伴睒滠跋恪彼膫(gè)字,把詩人的喜花、愛花之意透寫了出來,為后面寫惜花之情先墊寫一筆。次句寫詩人的惜花之情就應(yīng)從花香的消歇著筆,但是詩人并沒有這樣直接寫,而是變了一個(gè)角度,轉(zhuǎn)了一個(gè)彎子,從花開花落立意。從花的飄落來寫詩人的惜花情!皵匦禄ㄈ镂磻(yīng)飛”七個(gè)字,說明他早已看見楸花紛紛飄落了。眼下,他猜想只有那剛開的花,大概還沒有飄落。詩人明明早已看見楸花飄落,可是又不直說;明明是寫詩人由花落引起的惜花之情,可是詩中又不把它點(diǎn)破。這樣寫來,情思表達(dá)得極為婉轉(zhuǎn)含蓄。

            如果說詩的前兩句只是含蓄地表達(dá)詩人的惜花之情,那么詩的后兩句便是直抒這樣感情:“不如醉里風(fēng)吹盡,何忍醒時(shí)雨打稀!睂幙勺约涸谧砻咧胁恢挥X時(shí),一陣狂風(fēng)把花吹落,必然是不忍心又親眼看著一場(chǎng)暴雨將花打稀。人在落花時(shí)節(jié)本易傷情,再目睹花落,其情更難堪了。所以這兩句中,一個(gè)“不如”,一個(gè)“何忍”,將詩人在“醉里”與“醒時(shí)”對(duì)落花的感受進(jìn)行對(duì)比,先退一步,后進(jìn)一層,把詩人的惜花之情寫細(xì)了,寫深了,寫活了。

            花落而引人憐惜,這是古典詩歌中常見的主題之一。這首詩雖然也是這樣的主題,但構(gòu)思上卻有它的特色。詩人本來是由早開的花被風(fēng)吹雨打盡,而引發(fā)出對(duì)新開的花蕊前景的擔(dān)心;再由這種擔(dān)心,而引發(fā)出詩人的惜花之情。但詩中并沒有寫“先見有謝者”(《讀杜心解》),而是從“斬新花蕊”立意,從虛處著筆,暗寫落花情景。將詩人的惜花之情,由暗到明,先退后進(jìn),寫得十分深切。

            第二首主要是寫鳥,寫詩人愛鳥的深情。人世間夫妻、朋友分離,相思情切。常常以夢(mèng)幻為真實(shí),以假為真。而一旦相見,卻又往往以真實(shí)為夢(mèng)幻,將真作假。如宋代詞人晏幾道的《鷓鴣天》(彩袖殷勤捧玉鐘)一詞就這樣寫道:“從別后,憶相逢。幾回魂夢(mèng)與君同。今宵剩把銀缸照,猶恐相逢是夢(mèng)中!倍鸥υ凇肚即迦住防铮鑼憗y離中與親人相聚也有這樣的詩句:“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐!边@首詩寫的雖非盡為人世間情事,而是人與鳥的感情,但在構(gòu)想上卻與上舉各句頗為相同。

            門外沙灘上那鸕鶿走了許久,詩人無比思念。首句“去不來”三字,點(diǎn)出了這一背景,寫出了詩人對(duì)久去的鸕鶿的思念情懷。也正因?yàn)樵娙藢?duì)鸕鶿思念情深,所以,詩的次句寫他“沙頭忽見”時(shí),又不禁“眼相猜”,懷疑起自己的眼睛是否看錯(cuò)了。一種去久忽見的驚喜之狀躍然紙上,驚喜之情溢于言表。此時(shí)此刻,他的以真疑假,正可見出他平素想念鸕鶿鳥時(shí),以假當(dāng)真的情景。這一句真可謂將詩人的情寫癡了,寫傳神了。

            這時(shí),詩人對(duì)鸕鶿的一片深情再也抑制不住了。面對(duì)去久乍見的鸕鶿,不能讓它再次飛去。在詩人的心靈里,又怎能再次承受鸕鶿“去不來”的痛苦。所以在詩的后兩句中,詩人這樣叮囑道:“自今已后知人意,一日須來一百回!睆慕褚院螅銘(yīng)了解我愿意與你為友,很想常常能夠見到你的心情,你就天天到這沙灘上來吧。后兩句凌空一筆,將詩人對(duì)鸕鶿的深情寫透了。

            中國(guó)古典詩歌中,不少詩人在描寫物我關(guān)系時(shí),常常采用移情于物的手法,給一些無情之物以人的感情。這首詩的后兩句正是采用了這種表現(xiàn)手法。詩人的筆下,那大自然中的鸕鶿鳥仿佛會(huì)思想,感情似乎可與人通。所以他要對(duì)那鸕鶿如此叮囑,訴說衷情。

            這首詩從寫詩人對(duì)鸕鶿“去不來”的思念,到“沙頭忽見”時(shí)的“眼相猜”;從去久乍見的驚喜,到擔(dān)心它日后再“去不來”,而殷勤叮嚀“一日須來一百回”,將詩人的愛鳥之心步步寫來,十分真切。將詩人由此而展開的'種種心理活動(dòng)寫得很深很細(xì)。全詩讀來,語雖平淡似口頭話,卻富有韻味,很有情趣。

            第三首是寫竹,寫詩人的愛竹之意。“無數(shù)春筍滿林生”,詩一開始從春筍滿林寫起,又是“無數(shù)”,又是“滿林”,把春筍生長(zhǎng)繁茂的情景寫了出來,給人們展示出一幅充滿活力,充滿生機(jī)的畫圖字里行間洋溢著詩人對(duì)這自然景象的無比喜悅之情。

            詩人知道,眼前這春筍,既不能讓它們成為人們觀賞的玩意兒,更不能讓它們成為人們宴席桌上的美味佳肴。因?yàn)榻袢罩汗S,正是他日之新竹;今日春筍滿林,可知他日新竹萬竿。此刻詩人必然是細(xì)心看護(hù)。所以,詩的次句這樣寫道:“柴門密掩斷人行!彼巡耖T關(guān)得緊緊,謝絕一切客人。

            寫到這里,詩人的護(hù)筍之意已明。但是詩人覺得意猶未盡,于是在詩的后兩句中進(jìn)一步申說:“會(huì)須上番看成竹,客至從嗔不出迎!

            詩人一定要將這頭批筍子看護(hù)好,使它長(zhǎng)成新竹。寧可任客人責(zé)怪自己,也不對(duì)他的到來親自出迎,詩的上句不僅點(diǎn)出了詩人細(xì)心護(hù)筍的原因,而且也寫出了詩人對(duì)未來的憧憬。多么希望眼下這一根根春筍在不久的將來都能長(zhǎng)成新竹。詩的下句“客至從嗔不出迎”,與“柴門密掩斷人行”相照應(yīng)。詩人在這里用“從嗔”二字貫于“不出迎”之前,深一層地寫出了他那專心護(hù)筍的決心。

            相傳,晉代書法家王羲之的兒子王徽之很愛竹,他聽說吳中有一家人有好竹,便驅(qū)車前往,直到那家院內(nèi)竹下觀賞,“諷嘯良久”。主人灑掃請(qǐng)坐,他也不理睬。當(dāng)他盡興而去,主人才將門關(guān)上(見《晉書·王羲之傳》)。因此,在唐詩中有“(竹何須問主人”的詩句)王維《春日與裴迪過新昌里訪呂逸人不遇》)。杜甫在此卻將主客關(guān)系顛倒過來,從“主不迎客”著筆,暗中反用了王徽之故事而又不露痕跡。巧妙的用意,寫出了詩人對(duì)春筍,對(duì)新竹的一往情深。

            全詩寫竹,卻從筍寫起;寫愛竹,卻從愛筍著筆。由筍而竹,將詩人的愛竹之意寫得不是浮泛,而是深沉了。尤其值得一提的是,詩中寫詩人的愛竹之意,不是用一些抽象的詞語來表白,而是通過“柴門密掩斷人行”,“客至從嗔不出迎”等具體行動(dòng)來表現(xiàn)。這樣寫來,詩人的情懷顯得格外實(shí)在,格外真切,也格外感人。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 6

            原文:

            絕句

            元代:趙孟頫

            春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

            燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

            譯文:

            春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

            春寒料峭,把門重重關(guān)上,室內(nèi)只有那鴨形香爐余溫尚存,給人些許暖意。

            燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

            燕子還未來花卻已經(jīng)紛紛飄落,庭院中的風(fēng)雨持續(xù)到黃昏還未停止。

            注釋:

            春寒惻(cè)惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

            惻惻:寒冷的樣子。

            燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

            金鴨:鴨形的香爐。

            賞析:

            這是一首低吟春愁的小詩。作品寓情于景,通過一系列清冷寂寞的環(huán)境景物描寫,從中自然流露出作者心境的孤寂與凄惻。作品雖然以抒情為目的,卻絲毫也不涉及心理的傾訴或客觀的議論。作者的全部情緒,都通過景物的選擇與渲染表現(xiàn)出來。情在景中,景即是情,景隨情生,情景交融,具有相當(dāng)?shù)母腥玖Α?/p>

            首句交代大環(huán)境。北國(guó)之春,寒意襲人,不僅點(diǎn)明節(jié)令,也暗示作者心頭的清寒與凄冷。“惻惻”二字雙關(guān),既強(qiáng)化春寒的料峭,又暗指作者心緒的凄惻。門雖設(shè)而常關(guān),既寫環(huán)境的幽靜,同時(shí)也寫作者無人過往的孤獨(dú)的處境,進(jìn)一步流露出其內(nèi)心的孤寂之感。

            次句寫“重門”之內(nèi)室中的景象。香爐尚有余溫,卻已不再有裊裊香煙縈繞。室外既冷寂凄清,室中也沒有了生機(jī)活力,到處都是一片死寂。香爐既有余溫,室中當(dāng)然尚有人活動(dòng),并不是無人居住的`空房。但“香殘”而無人續(xù)添,可見主人公心緒的慵懶。詩意至此,暗點(diǎn)出主人公的存在,以及他處境尤其是心境的寂寞,含蓄委婉,用筆至為曲折。

            “燕子”一句,由室內(nèi)的孤寂引出聯(lián)想。往年的春天,這里也是這般寂寞,不過,秋去春還的燕子,也還能給孤獨(dú)的居室增添一點(diǎn)生趣。而現(xiàn)在,卻連燕子也不再歸來,一切都靜到了極點(diǎn),沒有絲毫的生命的痕跡。只有落紅片片,表明春光逝去,還和往年一樣。這一句,從晏殊《浣溪沙》:“無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來”化出。晏殊的詞,從年復(fù)一年燕來花落的自然循環(huán)中,感受到年華易老,人生短暫。本篇暗用晏詞而更寥落。

            春光已經(jīng)凋殘,連燕子也不再回來,一切都陷入一片寂靜凄涼,死氣沉沉。只有庭外的風(fēng)雨,還在淅淅瀝瀝,送走了難熬的永晝,迎來又一個(gè)黃昏。不過,風(fēng)自風(fēng),雨自雨,似乎沒有在主人公的心上掀起一絲波瀾。一個(gè)“自”字,極寫主人公情緒的消沉低落。“聽風(fēng)聽雨過清明”,“梧桐樹,三更雨,不道離愁正苦,一葉葉,一聲聲,空階滴到陰。”“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴!鼻叭送鶒垡元(dú)對(duì)凄風(fēng)苦雨的鏡頭,形容人的孤獨(dú)寂寞與百無聊賴。本篇卻反其意而用之,連庭外的風(fēng)雨,也無心理睬。真正是心如止水,萬念俱灰了。全篇雖然沒寫一個(gè)“愁”字,而無邊的春愁,卻早已彌漫到整個(gè)世界,并自然浸透到讀者的心間。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 7

            原文:

            梅花絕句二首·其一

            宋代:陸游

            聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

            何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

            譯文:

            聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

            聽說山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹就像一堆堆白雪一樣。

            何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

            有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹前都有一個(gè)陸游常在。

            注釋:

            聞道梅花坼(chè)曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

            聞道:聽說。坼:裂開。這里是綻開的意思。坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開放。雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。

            何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

            何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。梅前:一作“梅花”。

            賞析:

            這首詩的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中!睂懨坊ň`放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語言鮮明,景象開闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹梅花一放翁!备浅鋈艘獗,高邁脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來。

            緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹梅花一放翁”,意思是說,用什么辦法能變出千萬個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩人面面對(duì)應(yīng),是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩意而來,但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩人78歲的高齡,面對(duì)樹樹姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當(dāng)然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的'“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺,如今面對(duì)千萬樹盛開的梅花,詩人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負(fù)詩人對(duì)梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì)實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過詩人的再創(chuàng)造,融會(huì)陶鑄古人詩意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩更富有盎然的詩意和逗人入勝的意境。

            前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。面對(duì)梅花盛開的奇麗景象,詩人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩人對(duì)梅花的喜愛之情淋漓盡致地表達(dá)了出來,同時(shí)也表現(xiàn)了詩人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì)心的微笑。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 8

            初夏絕句

            紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。

            夾路桑麻行不盡,始知身是太平人。

            譯文

            春天開放繁茂的百花都已凋謝化作塵土,在布谷鳥啼叫聲中夏天已經(jīng)來到。

            路兩邊種桑麻蔥蘢綿延不盡,才知道我原來是在太平之世。

            注釋

            紅紫:紅花與紫花。這里指春天開放的花。

            夏令:夏季。

            賞析

            陸游所處的時(shí)代,正是我國(guó)歷史上民族矛盾異常尖銳的時(shí)代。北宋亡國(guó),南宋在臨安的政權(quán)不但不發(fā)憤圖強(qiáng),收復(fù)失地,反而一意向金人屈膝求和。

            然而此詩格調(diào)清新。前兩句寫夏景很傳神,也很清澈。沒有憤怒也沒有呼喊。后兩句中,“桑麻行不盡”指作物生長(zhǎng)旺盛!吧硎翘饺恕笔侵柑煜绿剑巳硕际翘街。

            時(shí)代混亂,陸游為什么如此說呢?可能是看到夏日作物生機(jī)勃勃,心中不免生出對(duì)太平盛世的`期盼之情,也可能是眼前的自然美景暫時(shí)讓他忘記生在亂世的煩惱憂愁。

            陸游

            陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國(guó)詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 9

            作品簡(jiǎn)介

            《絕句·游子春衫已試單》是宋代吳濤的作品。此詩通過典型細(xì)節(jié)和景物描寫,體現(xiàn)了春與夏之交的乍暖忽寒氣候特點(diǎn),表達(dá)了游子對(duì)家鄉(xiāng)親人的思念之情。

            作品原文

            絕句

            游子春衫已試單⑴,桃花飛盡野梅酸。

            怪來一夜蛙聲歇⑵,又作東風(fēng)十日寒⑶。

            作品注釋

           、庞巫樱褐鸽x家遠(yuǎn)游之人。春衫:?jiǎn)伪〉拇貉b。試:嘗試。

           、菩和,這里指蛙畏寒而聲息全無。

            ⑶作:起。

            作品譯文

            離家遠(yuǎn)游之人試著換上了單薄的春衣,枝頭的桃花已凋謝,野生的梅子已經(jīng)發(fā)酸。

            奇怪的是忽然一晚蛙鳴聲停止了,原來是東風(fēng)又起,帶來了數(shù)日的寒冷。

            作品鑒賞

            詩人頗善于選擇人的典型形象。開頭寫氣候之乍暖,并點(diǎn)示出春與夏之交的季節(jié)。從視覺、味覺、聽覺、觸覺等角度進(jìn)行描寫,先從視覺角度寫“游子春衫”、“桃花飛盡”,再?gòu)奈队X角度寫“野梅酸”,預(yù)示春去夏來,天氣轉(zhuǎn)暖;接著從聽覺與觸覺的.角度,以蛙聲停歇與東風(fēng)之寒寫出氣候忽然轉(zhuǎn)冷。

            前兩句寫“游子春衫”,游子長(zhǎng)年在外,對(duì)氣候冷暖的變化最易感知。此時(shí)游子脫去冬衣而換上單薄的“春衫”,這個(gè)視覺形象反映出氣候的溫煦,又給人一種舒服、輕松的美感。一個(gè)“試”字寫出游子的心理狀態(tài),寓有因氣溫不穩(wěn)定而嘗試之意,也為后面的“又作東風(fēng)十日寒”埋下伏筆。次寫“桃花”和“野梅”。桃花于仲春開放,但此時(shí)已“飛盡”;梅花于初春開放,夏初結(jié)梅子,此時(shí)則“野梅酸”,二物皆足以顯示江南三四月的特征。寫桃花,仍從視覺角度,不僅“桃花”二字有色彩感,“盡”前冠以“飛”,又顯示了動(dòng)態(tài)美。寫梅則從味覺角度,一個(gè)“酸”字,足使口舌生津。這兩句寫氣侯乍暖,點(diǎn)出春與夏之交的季節(jié)。

            本來春去夏來,天氣轉(zhuǎn)暖,自然也蛙鳴悠揚(yáng),到第三句詩意陡然一轉(zhuǎn),詩人生疑,不知為何蛙聲一夜之間全部停歇,末句解開謎底,原來是天氣轉(zhuǎn)冷。這樣寫使詩歌結(jié)構(gòu)上起承轉(zhuǎn)合曲折有致(峰回路轉(zhuǎn)、波瀾起伏、一波三折、別開生面),豐富了詩歌的意境。

            后兩句寫忽寒。詩人審美感受相當(dāng)細(xì)膩,也很會(huì)捕捉典型的細(xì)節(jié):“怪來一夜蛙聲歇”,這是從聽覺角度落墨,寫氣候忽冷。詩人很會(huì)捕捉典型的細(xì)節(jié):先是從聽覺角度著筆,前兩天氣候乍暖時(shí),田蛙也為之歡欣歌唱,增添了暖意。但忽然“一夜蛙聲歇”,確令人感到“怪”!坝肿鳀|風(fēng)十日寒”:原來是氣溫又變寒,青蛙于氣溫變化極敏感,他們躲進(jìn)洞里,聲息全無,正顯示著“東風(fēng)十日寒”。此句又從觸覺角度來寫!笆铡迸c“一夜”相對(duì),時(shí)間更長(zhǎng),但畢竟已是“東風(fēng)”,此“寒”自是強(qiáng)弩之末,不必為之生畏。

            這首詩純?nèi)粚懘号c夏之交人們對(duì)乍暖還寒氣候的體驗(yàn),未必有什么寓意寄托。但選材精到,體驗(yàn)細(xì)致,有跌宕曲折之致。特別是注意全面調(diào)動(dòng)各種審美感覺,從視覺、味覺、聽覺、觸覺等角度進(jìn)行描寫,使詩的意境顯出多層次,多側(cè)面,具有立體感,給人以更豐富的美感。語句清晰,體驗(yàn)真切。通過典型細(xì)節(jié)和景物描寫,表現(xiàn)游子對(duì)季候變化特別敏感的某種心理。

            作者簡(jiǎn)介

            吳濤,生卒年不詳,字德邵,崇仁(今屬江西)人。是宋高宗紹興年間著名隱士環(huán)溪先生吳沆的大哥。全宋詩收入其詩四首:《絕句》《山居》《在杭日作》《仲春》。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 10

            作品原文

            夏日絕句

            李清照

            生當(dāng)做人杰,死亦為鬼雄。

            至今思項(xiàng)羽,不肯過江東。

            作品注釋

            1、人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱贊開國(guó)功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。

            2、鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國(guó)殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!

            3、項(xiàng)羽:秦末時(shí)自立為西楚霸王,與劉邦爭(zhēng)奪天下,在垓下之戰(zhàn)中,兵敗自殺。

            4、江東:項(xiàng)羽當(dāng)初隨叔父項(xiàng)梁起兵的地方。

            作品譯文

            生時(shí)應(yīng)當(dāng)做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。到今天人們還在懷念項(xiàng)羽,因?yàn)樗豢掀埱彝瞪,退回江東。

            創(chuàng)作背景

            靖康二年(1127),金兵入侵中原,砸爛宋王朝的瓊樓玉苑,擄走徽、欽二帝,趙宋王朝被迫南逃。后來,李清照之夫趙明誠(chéng)出任建康知府。一天夜里,城中爆發(fā)叛亂,趙明誠(chéng)不思平叛,反而臨陣脫逃。李清照為國(guó)為夫感到恥辱,在路過烏江時(shí),有感于項(xiàng)羽的悲壯,創(chuàng)作此詩,同時(shí)也有暗諷南宋王朝和自己丈夫之意。

            作品賞析

            這首詩起筆落處,端正凝重,力透人胸臆,直指人脊骨。

            “生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄!痹姷拈_頭兩句破空而起,勢(shì)如千鈞,先聲奪人地將那種生死都無愧為英雄豪杰的氣魄展現(xiàn)在讀者面前,讓人肅然起敬。這兩句詩是一種精髓的凝練,是一種氣魄的承載,是一種所向無懼的人生姿態(tài),因其崇高的境界與非凡的氣勢(shì)成為千古傳誦的名句。

            詩的后兩句“至今思項(xiàng)羽,不肯過江東”,點(diǎn)出其原因所在。項(xiàng)羽最壯烈的舉動(dòng)當(dāng)屬因“無顏見江東父老”,放棄暫避江東重振旗鼓的精神而自殺身亡。在作者李清照看來這種失敗中表現(xiàn)出來的異乎尋常的英雄氣概在宋廷南渡時(shí)尤顯可貴。詩人盛贊“不肯過江東”的精神,實(shí)因感慨時(shí)事,借史實(shí)來抒寫滿腔愛國(guó)熱情!爸两瘛眱勺謴臅r(shí)間與空間上將古與今、歷史與現(xiàn)實(shí)巧妙地勾聯(lián)起來,透發(fā)出借懷古以諷今的.深刻用意。

            這首詩起調(diào)高亢,鮮明地提出了人生的價(jià)值取向:人活著就要做人中的豪杰,為國(guó)家建功立業(yè);死也要為國(guó)捐軀,成為鬼中的英雄。愛國(guó)激情,溢于言表,在當(dāng)時(shí)確有振聾發(fā)聵的作用。南宋統(tǒng)治者不管百姓死活,只顧自己逃命;拋棄中原河山,茍且偷生。因此,詩人想起了項(xiàng)羽,借項(xiàng)羽的壯舉鞭撻南宋當(dāng)權(quán)派的無恥行徑,正氣凜然。

            作者簡(jiǎn)介

            李清照(1084年3月13日—1155年5月12日),號(hào)易安居士,漢族,齊州章丘(今山東章丘)人。宋代女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。

            李清照出生于書香門第,早期生活優(yōu)裕,其父李格非藏書甚富,她小時(shí)候就在良好的家庭環(huán)境中打下文學(xué)基礎(chǔ)。出嫁后與夫趙明誠(chéng)共同致力于書畫金石的搜集與整理。金兵入據(jù)中原時(shí),流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對(duì)以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 11

            原文:

            絕句漫興九首·其一

            唐代:杜甫

            眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

            即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

            譯文:

            眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

            這春色眼見客居他鄉(xiāng)的我正愁得無法排解,竟還無賴的蔓延到江亭!

            即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

            你讓花兒開放就已經(jīng)十分魯莽,還讓黃鶯對(duì)我喋喋不休地亂鳴。

            注釋:

            眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

            漫興:隨興所至,信筆寫來。眼見:眼見得。愁不醒:客愁無法排遣。無賴:謂春色惱人。江:指浣花溪。

            即遣(qiǎn)花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

            遣:排遣。深:很,太。造次:匆忙,倉(cāng)猝。丁寧:再三囑咐。

            賞析:

            《杜臆》中云:“客愁二字乃九首之綱”,這第一首正是圍繞“客愁”來寫詩人惱春的心緒!把垡娍统畛畈恍选保爬ǖ卣f明眼下詩人正沉浸在客居愁思之中而不能自拔。“不醒”二字,刻畫出這種沉醉迷惘的心理狀態(tài)。然而春色卻不曉人情,莽莽撞僮地闖進(jìn)了詩人的眼簾。春光本來是令人愜意的,“桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?”但是在被客愁纏繞的詩人心目中,這突然來到江亭的春色卻多么擾人心緒!你看它就在詩人的眼前匆急地催遣花開,又令鶯啼頻頻,似乎故意來作弄家國(guó)愁思綿綿中的他鄉(xiāng)游子。此時(shí)此地,如此的心緒,這般的花開鶯啼,司春的女神真是“深造次”,她的殷勤未免過于輕率了。杜甫善于用反襯的手法,在情與景的對(duì)立之中,深化他所要表達(dá)的思想感情,加強(qiáng)詩的.藝術(shù)效果。這首詩里惱春煩春的情景,就與《春望》中“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”的意境相仿佛。只不過一在亂中,愁思激切;一在暫安,客居惆悵。雖然抒發(fā)的感情有程度上的不同,但都是用“樂景寫哀”(王夫之《姜齋詩話》)則哀感倍生的寫法。所以詩中望江亭春色則頓覺其無賴,見花開春風(fēng)則深感其造次,聞鶯啼嫩柳則嫌其過于丁寧,這就加倍寫出了詩人的煩惱憂愁。這種藝術(shù)表現(xiàn)手法,很符合生活中的實(shí)際。仇兆鰲評(píng)此詩說:“人當(dāng)適意時(shí),春光亦若有情;人當(dāng)失意時(shí),春色亦成無賴”。(《杜詩詳注》卷九)正是詩人充分描繪出當(dāng)時(shí)的真情實(shí)感,因而能深深打動(dòng)讀者的心,引起共鳴。

            絕句原文翻譯注釋及賞析 12

            作品原文

            初入淮河四絕句

            楊萬里

            其一

            船離洪澤岸頭沙⑴,人到淮河意不佳。

            何必桑乾方是遠(yuǎn)⑵,中流以北即天涯⑶!

            其二

            劉岳張韓宣國(guó)威⑷,趙張二相筑皇基⑸。

            長(zhǎng)淮咫尺分南北⑹,淚濕秋風(fēng)欲怨誰?

            其三

            兩岸舟船各背馳,波浪交涉亦難為⑺。

            只余鷗鷺無拘管,北去南來自在飛。

            其四

            中原父老莫空談,逢著王人訴不堪⑻。

            卻是歸鴻不能語,一年一度到江南。

            作品注釋

           、藕闈桑汉闈珊。

            ⑵桑乾:亦作“桑干”。桑干河為永定河上游。桑干河流域當(dāng)時(shí)已淪入金人之手。

           、侵辛鳎褐富春拥闹辛骶,為宋、金的分界線。

            ⑷劉岳張韓:劉錡、岳飛、張俊、韓世忠。

            ⑸趙張:趙鼎和張俊。

            ⑹咫(zhǐ)尺:周制八寸為咫,十寸為尺。形容距離近。

           、藶椋╳éi):做。

            ⑻王人:帝王的使者。

            作品譯文

            其一

            船離開洪澤湖岸邊,到了淮河后心情就變得很不好。何必說要到遙遠(yuǎn)的桑乾河才算塞北邊境呢,淮河中流線以北就已經(jīng)天盡頭了!

            其二

            劉錡、岳飛、張俊、韓世忠眾將抗金宣示了國(guó)威,趙鼎和張俊二賢相奠定了國(guó)家基業(yè);春觾砂跺氤咧g南北分裂,秋風(fēng)中灑淚應(yīng)該怨恨誰?

            其三

            淮河中的舟船相背而馳,連激起的波痕接觸一下也難以做到。只能看到天上的鷗鷺無拘無束,自由自在地在南北岸之間飛翔。

            其四

            中原的父老們沒說一句客套話,遇到我這個(gè)皇帝使者便訴說不能忍受金朝壓迫之苦。反而是不會(huì)說話的鴻雁,還能夠一年一度回到江南。

            創(chuàng)作背景

            淳熙十六年(1189)冬十二月,金人派遣使者來南宋賀歲,楊萬里奉命去迎接金廷派來的“賀正使”(互賀新年的使者),這組詩是他來到原為北宋腹地,當(dāng)時(shí)已成為宋金國(guó)界的淮河后觸景傷懷所寫的四首絕句。詩題中的淮河,是宋高宗時(shí)期“紹興和議”所規(guī)定的宋金分界線,淮河以北的廣大中原地區(qū)被全部割讓給金國(guó)。

            作品鑒賞

            第一首寫詩人入淮時(shí)的心情。首兩句總起、入題。交代了出使的行程和抑郁的心情,為這一組詩奠定了基調(diào)。詩人離開洪澤湖之沙岸一進(jìn)入淮河,胸懷就煩亂、騷動(dòng),這是因?yàn)槲羧諊?guó)中流水今日已為邊境界線。這兩句寫出了南宋人面對(duì)長(zhǎng)淮時(shí)心理上獨(dú)特的變化。后兩句寫感慨,是“意不佳”的原因之一!吧G奔从蓝ê由嫌蔚纳G,在今山西省北部與河北省的西北部,唐代這里是北方少數(shù)民族的交接處。唐代詩人雍陶《渡桑乾水》一詩有“南客豈曾諳塞北,年年唯見雁飛回”之句,表示過了桑乾河才是中國(guó)的“塞北”的意思。劉皂《渡桑乾》也有“無端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)”之句。在北宋,蘇轍元祐五年在出使契丹回國(guó)離開遼境時(shí)所寫的《渡桑乾》一詩中仍曾這樣寫道:“胡人送客不忍去,久安和好依中原。年年相送桑乾上,欲話白溝一惆悵!闭?yàn)榍叭擞羞^那樣的邊境觀念,所以現(xiàn)在作者說“何必”,表面看來似乎是不滿于前人的看法,其實(shí)詩人正是通過這種不滿的語氣在今不如昔的對(duì)比中表達(dá)對(duì)江山半壁的哀惋和對(duì)朝廷偏安的怨恨,這是一種委婉的表達(dá)方式!疤煅摹痹笜O遠(yuǎn)的地方,這里指宋、金以淮河為界的邊境線。這兩句是說:何必要到遙遠(yuǎn)的桑乾河才是塞北邊境呢,而今淮河以北不就是天的盡頭了么!詩人說桑乾用“遠(yuǎn)”字,稱準(zhǔn)河卻用“天涯”,一方面強(qiáng)調(diào)了淮河的邊界意念、一方面渲染了淮河的遙遠(yuǎn)。這種渲染進(jìn)一步表達(dá)了作者對(duì)南宋王朝心理上棄北逃南、政策上妥協(xié)投降,視國(guó)土淪陷于不顧,置中原人民于不救的哀怨和不滿。

            第二首是對(duì)造成山河破碎的南宋朝廷的譴責(zé)。南宋初年的.名將劉錡、岳飛、張俊、韓世忠,力主抗金,屢建功勛。趙、張指趙鼎和張俊,都在南宋前期兩度任相,重用岳、韓,奠定南宋基業(yè)。詩人在這里采取了欲抑先揚(yáng)的手法。在第三句來了一個(gè)陡轉(zhuǎn)到反面,而今竟然出現(xiàn)了“長(zhǎng)淮咫尺分南北”的奇恥大辱的結(jié)果。前面的因和這里的果似乎產(chǎn)生了明顯的矛盾,再加上結(jié)尾的“欲怨誰”一語,更是發(fā)人深思:究竟是怎么一回事?該由誰來負(fù)責(zé)?當(dāng)時(shí)以高宗趙構(gòu)和秦檜為首的主和派貶、殺抗金將領(lǐng),這怎能不使人在肅殺的“秋風(fēng)”中涕淚滿襟呢!詩人的滿懣之情,以婉語微諷,曲折道出,顯得更為深沉。

            第三首因眼前景物起興,以抒發(fā)感慨;春觾砂吨鄞绸Y而去,了無關(guān)涉;一過淮水,似乎成了天造地設(shè)之界。這里最幸運(yùn)的要數(shù)那些在水面翱翔的鷗鷺了,只有它們才能北去南來,任意飛翔。兩者相比,感慨之情自見!安ê劢簧妗敝,著以“亦難為”三字,凝聚著作者的深沉感喟。含思婉轉(zhuǎn),頗具匠心。詩人采取了虛實(shí)相生的寫法,前兩句實(shí)寫淮河兩岸舟船背弛、波痕接觸也難以做到,虛寫作者對(duì)國(guó)家南北分離的痛苦與無奈。后兩句實(shí)寫鷗鷺可以南北自由飛翔,虛寫作者對(duì)國(guó)家統(tǒng)一、人民自由往來的強(qiáng)烈愿望。

            第四首寫中原父老不堪忍受金朝統(tǒng)治之苦以及他們對(duì)南宋朝廷的向往,感慨更為深沉。前兩句說中原父老見到“王人”像遇到了久別的親人一樣,滔滔不絕地訴說不堪忍受金朝壓迫之苦!澳照劇敝幸粋(gè)“莫”字,即排除了一切泛泛的應(yīng)酬客套話。他們向使者談的話題都集中在“訴不堪”這一點(diǎn)上。這是詩人想象中的情景,并非實(shí)事。因?yàn)楦鶕?jù)當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況,南宋使者到了北方后不可能直接跟遺民通話,中原父老更不會(huì)面對(duì)面地向南使“訴不堪”。但是中原遺民向往南宋朝廷之心卻用各種方式來表白。此詩所表達(dá)的中原父老的故國(guó)情思,雖非實(shí)事,但確是實(shí)情。這里的弦外之音是對(duì)南宋小朝廷的強(qiáng)烈譴責(zé),以率直的方式表現(xiàn)了曲折的心思,讀來宛轉(zhuǎn)有致。后兩句借羨慕能南飛的鴻雁來表達(dá)遺民們對(duì)故國(guó)的向往!皡s是”為反是、倒是之意:羨慕的是鴻雁一年一度的南歸;遺憾的是鴻雁不解人意,不能代為傳達(dá)這故國(guó)之情。真是含不盡之意于言外。

            《初入淮河四絕句》以“意不佳”為貫穿全組詩的感情主線:有“長(zhǎng)淮咫尺分南北”“中流以北即天涯”的沉痛感喟;也有“北去南來自在飛”“一年一度到江南”的向往和痛苦。前兩首側(cè)重于詩人主觀感情的抒寫,后兩首則為淮河兩岸人民、特別是中原遺民代言,主題鮮明。全詩寓悲憤于和婉,把悲憤之情寄托在客觀景物的敘寫之中怨而不怒,風(fēng)格沉郁,語言平易自然,時(shí)用口語。這些都體現(xiàn)了“誠(chéng)齋體”的特色。

            作者簡(jiǎn)介

            楊萬里(1127-1206),字廷秀,吉水(今屬江西)人,紹興二十四年(1154)進(jìn)士,任永州零陵丞,從張浚學(xué)。浚勉以正心誠(chéng)意,遂以誠(chéng)齋為號(hào)。孝宗初,知奉新縣,召為國(guó)子監(jiān)博士,歷大常博士、大學(xué)侍讀。歷仕光宗、寧宗朝,以寶謨閣學(xué)士致仕。主張抗金。工詩,與尤袤、范成大、陸游齊名,稱南宋四大家。初學(xué)江西派,后學(xué)王安石及晚唐詩,終自成一家,擅長(zhǎng)“活法”,時(shí)稱“誠(chéng)齋體”。一生作詩二萬余首。亦能文。有《誠(chéng)齋集》。

          【絕句原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

          絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

          絕句原文翻譯注釋及賞析05-30

          梅花絕句原文翻譯注釋及賞析12-31

          絕句原文、翻譯、注釋及賞析11篇04-17

          絕句原文、翻譯、注釋及賞析(11篇)04-18

          《夏日絕句》李清照原文注釋翻譯賞析08-11

          絕句原文、翻譯、注釋及賞析合集11篇04-18

          絕句原文、翻譯、注釋及賞析(集合11篇)04-18

          絕句原文翻譯注釋及賞析7篇05-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲AB五月天在线观看 | 日本一本区免费高清视频 | 桃色在线观看一区二区 | 五月婷婷免费视频 | 在线欧美日韩乱码中文电影 | 久久久精品成人免费看片 |