早梅原文及賞析

          時間:2023-07-28 11:46:13 古籍 我要投稿

          (優秀)早梅原文及賞析

            原文:

            一樹寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。(村路一作:林村)

            不知近水花先發,疑是經冬雪未銷。

            譯文

            有一樹梅花凌寒早開,枝條潔白如玉條。它遠離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。

            人們不知寒梅靠近溪水提早開放,以為那是經冬而未消融的白雪。

            注釋

            (1)迥(jiǒng):遠。

            (2)傍:靠近。

            (3)發(fā):開放。

            (4)經冬:經過冬天。

            (5)銷:通“消”,融化。這里指冰雪融化。

            鑒賞

            自古詩人以梅花入詩者不乏佳篇,有人詠梅的風姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩,則側重寫一個“早”字。

            首句既形容了寒梅的潔白如玉,又照應了“寒”字。寫出了早梅凌寒獨開的豐姿。第二句寫這一樹梅花遠離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。一個“迥”字,一個“傍”字,寫出了“一樹寒梅”獨開的環境。這一句承上啟下,是全詩發展必要的過渡,“溪橋”二字引出下句。第三句,說一樹寒梅早發的原因是由于“近水”;第四句回應首句,是詩人把寒梅疑做是經冬而未消的白雪。一個“不知”加上一個“疑是”,寫出詩人遠望似雪非雪的迷離恍惚之境。最后定睛望去,才發現原來這是一樹近水先發的寒梅,詩人的疑惑排除了,早梅之“早”也點出了。

            梅與雪常常在詩人筆下結成不解之緣,如許渾《早梅》詩云:“素艷雪凝樹”,這是形容梅花似雪,而張謂的詩句則是疑梅為雪,著意點是不同的。對寒梅花發,形色的似玉如雪,不少詩人也都產生過類似的疑真的錯覺。宋代王安石有詩云:“遙知不是雪,為有暗香來”,也是先疑為雪,只因暗香襲來,才知是梅而非雪,和此篇意境可謂異曲同工。而張謂此詩,從似玉非雪、近水先發的梅花著筆,寫出了早梅的形神,同時也寫出了詩人探索尋覓的認識過程。并且透過表面,寫出了詩人與寒梅在精神上的契合。讀者透過轉折交錯、首尾照應的筆法,自可領略到詩中悠然的韻味和不盡的意蘊。

          【早梅原文及賞析】相關文章:

          早梅原文及賞析01-30

          早梅原文及賞析10-26

          早梅原文、翻譯、賞析11-17

          《早梅》原文翻譯及賞析11-01

          早梅原文賞析及翻譯09-15

          早梅原文翻譯及賞析12-13

          早梅原文翻譯賞析08-15

          (實用)早梅原文及賞析07-04

          (精)早梅原文及賞析07-12

          早梅原文及賞析(優)07-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲最大福利视频网站。 | 在线观看亚洲综合一区 | 亚洲日韩制服丝袜中文字幕 | 色婷婷久久久swag精品 | 五月天激情在线麻豆 | 亚洲一区二区三区日本久久九 |