江城子·斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻注釋鑒賞及譯文

          時(shí)間:2024-05-06 12:55:34 古籍 我要投稿

          江城子·斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻注釋鑒賞及譯文

            古詩原文

            斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻。已三更,對棲鶯。歷歷花間,似有馬啼聲。含笑整衣開繡戶,斜斂手,下階迎。

            譯文翻譯

            時(shí)間一點(diǎn)一點(diǎn)過去,已經(jīng)到了三更時(shí)間,面對對面樹上棲息著的黃鶯,獨(dú)自憂傷。在花的遠(yuǎn)處,傳來一陣清晰的馬蹄聲。女孩不由得笑了,整理好衣襟配飾,面向男孩前來的方向拱拱手,走下臺階走出庭院迎接男孩的到來。

            注釋解釋

            玉漏頻:指計(jì)時(shí)的漏聲頻頻傳來。均指時(shí)間的推移。

            歷歷:分明可數(shù),形容馬蹄聲非常清晰。

            繡戶:繡花的門簾。斂手:拱手,表示恭敬。

            創(chuàng)作背景

            后梁末帝乾化四年(914),明經(jīng)及第。二年后,再登進(jìn)士第。后梁鄆州節(jié)度使賀瑰了解到和凝與自己是同鄉(xiāng)時(shí),便聘他為府中從事。一夜,作者看到妙齡的少女私下和自己心目中愛戀的人約會(huì),那個(gè)人遲到了,可是少女依舊在苦苦等待,終于盼到了自己心愛的人,遂做此此詞。

            詩文賞析

            首三句從時(shí)間的推移下筆,起句寫斗轉(zhuǎn)星移、玉漏頻催,已由“月上門”到“三更天”了,女主人把視線由室內(nèi)的云母屏風(fēng)移到室外棲息的黃鶯身上,不僅表示時(shí)間的推移,而且是感情的升華。她等待的情人,未到約定的蘭更而不來,她雖然急不可待,但還能自解。這一句用“轉(zhuǎn)“、“移”、“頻”連續(xù)三個(gè)動(dòng)詞表達(dá)少女對時(shí)光流逝的焦慮,以異于常人的感覺來表現(xiàn)她的熾熱感情,給讀者留下強(qiáng)烈而深刻的印象。獨(dú)坐三更,面對棲鶯,女主人公的情思是可以推知的。她會(huì)由夜鶯都已棲息聯(lián)想到自己還不能與所期待的潘郎相會(huì),而有感于人不如鳥,由愁而怒。女主人公的遐想幽思可以是無邊無際的,她的憂愁怒情也看似無窮無盡。

            但下兩句卻一下子打破了靜夜的沉悶空氣,掃去了她心頭的重重愁云和臉上的怒容,成為全詞的起伏、轉(zhuǎn)折之點(diǎn)。“已三更”時(shí)她仍然還在傾聽著馬嘶聲。不過,此刻從花間小路上傳來的不是老遠(yuǎn)就可聽到的馬嘶聲,而是近處才可聽到的馬蹄聲。這分明是她一直盼望聽到的聲音。末尾三句則急轉(zhuǎn)直下:盼望已久的潘郎終于騎馬疾馳歸來,女主人公欣地的整理好衣服頭飾,打開門戶,輕快地走出房門,走下臺階到庭院相迎,從而結(jié)束了大半夜的期望與等待。

            這首詞與前一首都采用了直陳其事的手法,通過自然景物和人物一系列動(dòng)作的描繪,展示了青年男女密約幽會(huì)的動(dòng)人意境。在細(xì)節(jié)和心理描寫上,細(xì)膩、生動(dòng)、逼真,因而人物形象非常鮮明,真有呼之欲出之感。

          【江城子·斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻注釋鑒賞及譯文】相關(guān)文章:

          江城子·斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻注釋鑒賞及譯文08-01

          宋詞《江城子·密州出獵》譯文及注釋鑒賞08-01

          小星注釋鑒賞及譯文01-27

          《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

          端居注釋鑒賞及譯文08-01

          日暮注釋鑒賞及譯文08-01

          小星注釋鑒賞及譯文08-01

          江城子秦觀原文、譯文及注釋06-20

          《訪落》注釋譯文鑒賞09-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  天天拍夜夜添久久精品大 | 亚洲国产日本综合aⅴ | 中文字幕在线亚洲日韩6页手机版 | 伊人久久大香线蕉AV五月天宝贝 | 一级欧美字幕一级 | 亚洲日本三级中文字幕 |