《鄭人買履》原文及翻譯賞析

          時間:2024-09-29 18:34:36 古籍 我要投稿

          《鄭人買履》原文及翻譯賞析

          《鄭人買履》原文及翻譯賞析1

            一、古詩簡介

            《鄭人買履》,是先秦時代一則寓言故事,出自《外儲說左上》;它既是一個成語,也是一個典故,但它更是一則寓言,主要說的是鄭國的人因過于相信“尺度”,造成買不到鞋子的故事。揭示了鄭人拘泥于教條心理,依賴數據的習慣。這則寓言了那些墨守成規的教條主義者,說明因循守舊,不思變通,終將一事無成。

            二、翻譯/譯文

            從前有一個鄭國人,想去買一雙新鞋子,于是事先量了自己的腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在自己的座位上。到了集市,卻忘了帶上尺碼。挑好了鞋子,才發現:“我忘了帶尺碼。”就返回家中拿尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經散了,他最終沒有買到鞋子。

            有人問:“你為什么不用自己的腳去試試鞋子?”

            他回答說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

            三、注釋

            鄭:鄭國

            且:將要,欲:將要,想要。

            者:定語后置,(怎么樣)的人。

            先:首先,事先。

            度(duó):衡量。動詞,用尺子度量的意思。

            而:順承連詞,意為然后。

            置:動詞,放,擱在。

            之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

            其:其它。

            坐:同“座”,座位。

            至:等到。

            之:動詞,到......去,前往。

            操:動詞,拿、攜帶。

            已:副詞,已經。

            得:得到;拿到。

            履:名詞,鞋子,革履。

            乃:于是(就)。

            持:動詞,拿,在本文中同“操”。

            度(dù):名詞,量好的尺碼。

            之:代詞,代量好的尺碼。

            操:攜帶。

            及:等到。

            反:通“返”,返回。

            罷:結束。

            遂(suì):于是。

            寧(nìng):副詞,寧可,寧愿。

            自信:相信自己。

            以:用。

            市罷:集市結束。

            至之市:等到前往集市。

            何不試之以足:之,代詞,代指他想買的那個鞋子,是特殊句式中的倒裝句,正常語序應該是"何不以足試之?" 意思是:為什么不用腳去試試鞋子呢?

            四、賞析/鑒賞

            這個鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現實中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的.事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發,不從實際出發;書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當然就要僵化,行動就容易碰壁。

          《鄭人買履》原文及翻譯賞析2

            原文:

            鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。”

            譯文

            有個想要買鞋子的鄭國人,先測量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經散了,最后鄭國人沒能買到鞋子。

            有人問他說:“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

            他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

            注釋

            選自《韓非子·外儲說左上》。鄭:春秋時代鄭國,在現今河南省的新鄭縣。

            欲:將要,想要。

            者:(怎么樣)的人。(定語后置)

            先:首先,事先。

            度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動詞)

            而:順承連詞意為然后

            置:放,擱在。(動詞)

            之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

            其:他的,指鄭人的。(代詞)

            坐:通“座”,座位。

            至:等到。

            之:到……去,前往。(動詞)

            操:拿、攜帶。(動詞)

            已:已經。(時間副詞)

            得:得到;拿到。

            履:鞋子,革履。(名詞)

            乃:于是(就)

            持:拿,在本文中同“操”。(動詞)

            度(dù):量好的尺碼,這里作動詞用,即計算、測量的意思。(名詞)

            之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。

            操:操持,帶上拿著的意思

            及:等到。

            反:通“返”,返回。

            罷:引申為散了,完結的意思,這里指集市已經解散。

            遂:于是。

            曰:說。

            寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。

            無:虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。

            自信:相信自己。

            以:用。

            吾:我。

            市罷:集市散了

            至之市:等到前往集市。

            賞析:

            這個鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現實生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的'事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發,不從實際出發;書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當然就要僵化,行動就容易碰壁。

          【《鄭人買履》原文及翻譯賞析】相關文章:

          鄭人買履原文、翻譯及賞析08-17

          《鄭人買履》原文、翻譯03-01

          鄭人買履文言文原文及翻譯11-10

          原文翻譯及賞析03-18

          《納涼》原文及翻譯賞析10-19

          牧童原文翻譯及賞析01-08

          《行宮》原文及翻譯、賞析10-22

          《塞下曲》原文及翻譯賞析10-20

          《漁父》原文翻譯及賞析10-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  台湾中文综合久久 | 在线中文字幕精品视频 | 亚洲有码Av一区二区三区 | 亚洲AV色香蕉一区二区三区夜夜嗨 | 最新国产精品精品视频 | 午夜亚洲国产理论片中文 |