南華一中 卞育能
以前,我將文言文只重視整篇文章的翻譯,而很少講解特殊句式,詞的特殊用法,因而導致自己連幾種特殊的倒裝句式都弄不懂,評講試卷遇到陌生文言文語段時,還得請教同事。在經(jīng)驗豐富的同事眼里,是多么簡單的知識,竟搞不懂是怎樣的語文功底呢?
今天兩節(jié)語文課講孟子的語錄體散文《齊桓晉文之事》,介紹完背景、作者之后,開始翻譯課文。我從趙老師那兒找的一本第五冊《語文細說教材》,該書既有翻譯又有重要古漢語知識點解釋,非常詳細,比學生手里的文言文注釋還全面的多。這篇課文我講講過一次,但當時粗枝大葉的,例如:“臣未之聞也,”是一個否定句賓語前置,正常語序是“臣未聞之也。”
我想很多語文老師都有一個通病,就是自己講課文不一定真正獲得東西,不然怎么會有不少語文老師教一輩子書,寫不出一篇拿得出來文章呢?就拿我來說吧,《齊桓晉文之事》已經(jīng)上過一遍,可如今重新上時,翻譯課文還是很生疏。我想語文老師要真正交給學生語文知識,或者是訓練語文能力,那么自己必須能獲得牢固的語文知識,語言表達,寫作技巧方面的收獲。如果自己只是為了上下那節(jié)課的話,自己學不到東西,學生也學到什么的。
做學問一定要勤奮、細致,并且持之以恒,唐代著名文學家韓愈說過:“業(yè)精于勤,荒于嬉;行成于思,毀于隨。”說得非常經(jīng)典。語文老師講課文,有很多講法,有效的方法也不會少的,絕對不能固步自封,需始終常思考、長探索。
[講解文言文不是單純的翻譯就行了(網(wǎng)友來稿)]相關文章:
3.孝丐文言文的翻譯
6.惡圓文言文的翻譯
10.曾子殺豬文言文的翻譯