唐詩溪居的原文翻譯及賞析

          時間:2021-03-23 16:25:02 我要投稿

          關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析

            《溪居》 作者:柳宗元

          關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析

            久為簪組累,幸此南夷謫。

            閑依農圃鄰,偶似山林客。

            曉耕翻露草,夜榜響溪石。

            來往不逢人,長歌楚天碧。

            【注解】: 1、簪組:這里是做官的意思。 2、南夷:這里指當時南方的少數民族地區。 3、滴:流放。 4、夜榜:夜航。 5、楚天:永州古屬楚地。

            【韻譯】:

            長久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來到南夷。

            閑時常常與農田菜圃為鄰, 偶然間象個隱居山中的人。

            清晨我去耕作翻除帶露雜草, 傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進。

            獨往獨來碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自娛。

            【評析】: 這首詩是柳宗元貶官永州居處冉溪之畔時的作品。全詩寫謫居佳境,茍得自由, 獨往獨來,偷安自幸。前四句敘述到這里的原因和自己的.行徑。后四句敘述自己早晚 的行動。首尾四句隱含有牢騷之意。

            閑依農圃鄰、有采菊東籬下之概;曉耕翻露草,有晨興理荒廢 之風。沈德潛評說:愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發清夷淡泊之音,不怨而怨,怨 而不怨,行間言外,時或遇之。(《唐詩別裁集》卷四)這是很有見地的。

          【關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析】相關文章:

          溪居原文及賞析08-16

          桃花溪原文翻譯及賞析05-15

          溪興原文賞析及翻譯04-25

          《溪居》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析04-12

          柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯09-28

          涇溪原文翻譯及賞析(3篇)05-09

          東溪原文翻譯及賞析(3篇)04-18

          柳宗元 《溪居》譯文及賞析11-25

          桃花溪_張旭的詩原文賞析及翻譯08-04

          春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文乱码在线播放亚洲 | 久久免费视频观看网站 | 一区二区高清视频 | 一本色道久久鬼综合88 | 亚洲日本va一区二区三区 | 亚洲日韩精品一区二区三区在线观看 |