文侯與虞人期獵原文及翻譯

          時間:2024-02-28 00:45:40 好文 我要投稿
          • 相關推薦

          文侯與虞人期獵原文及翻譯

          文侯與虞人期獵原文及翻譯1

            原文

            魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。

            譯文

            魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點,親自取消了打酒宴。魏國從此變得強大。

            注釋

            文侯:戰國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。

            虞人:管理山澤的官。

            期獵:約定打獵時間。

            焉:哪里。

            是:這

            罷:停止,取消。

            之:到,往。

            強:強大。

            期:約定

            雨:下雨

            豈:怎么

            可:能

            乃:于是就

            啟示

            做人要講究誠信,不能因為自己的快樂或事情就違背承諾。

            開口相約,是一件最簡單不過的事,但要信守約定、踐行約定,就不那么容易了,只有誠信之人才能夠做到的。守約是誠信的要求和表現,魏文侯信守約定,冒雨期獵,體現了他的誠信。君王的誠信對一個國家是至關重要的,魏國能成為當時的強國,與魏文侯的誠信有關。

            約定相會的日期,如果不能如約,應該在事前通知對方,免得人家苦等,這是守信,也是對別人的.尊重。有人以為這些是小事,尤其是對待下屬人員,失約似乎不當一回事。魏文侯因為刮起大風,不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅持趕到虞人那里取消打獵活動。認真對待雙方約定,這是我們傳統的美德。戰國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

            劉向

            劉向(約前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。

          文侯與虞人期獵原文及翻譯2

            文侯與虞人期獵原文

            魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:

            “今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:

            “吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。

            翻譯:

            譯文

            魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點,親自取消了打獵的活動。魏國從此變得強大。

            注釋

            文侯:戰國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強:強大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就

            賞析:

            約定相會的日期,如果不能如約,應該在事前通知對方,免得人家苦等,這是守信,也是對別人的'尊重。有人以為這些是小事,尤其是對待下屬人員,失約似乎不當一回事。魏文侯因為刮起大風,不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅持趕到虞人那里取消打獵活動。認真對待雙方約定,這是我們傳統的美德。戰國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

          文侯與虞人期獵原文及翻譯3

            原文:

            文侯與虞人期獵

            劉向〔兩漢〕

            魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。

            譯文:

            魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點,親自取消了打酒宴。魏國從此變得強大。

            注釋:

            文侯:戰國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。虞人:管理山澤的'官。期獵:約定打獵時間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強:強大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就

            劉向

            劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居漢代楚國彭城,仕于京師長安,祖籍沛郡豐邑(今屬江蘇徐州),出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書分類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰國策》《列仙傳》等書,其著作《五經通義》有清人馬國翰輯本。《楚辭》是劉向編訂成書,而《山海經》是其與其子劉歆共同編訂成書。

          【文侯與虞人期獵原文及翻譯】相關文章:

          張五悔獵原文及翻譯07-28

          留侯論原文翻譯及賞析12-19

          游虞山記原文翻譯及賞析12-20

          梓人傳原文翻譯09-12

          武侯廟原文及賞析02-26

          穿井得人原文及翻譯10-06

          《陳太丘與友期》原文及翻譯02-27

          趙軌河南洛陽人也原文及翻譯07-29

          《文與可畫筼筜谷偃竹記》原文翻譯02-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  综合久久—本道中文字幕 | 色天使久久综合给合久久 | 亚洲午夜精品A品久久 | 亚洲成色在线综合网站 | 一区二区国产盗摄精品 | 亚洲国产精品一区二区三区 |