公子重耳對秦客原文及翻譯

          時間:2024-02-28 13:53:39 好文 我要投稿
          • 相關推薦

          公子重耳對秦客原文及翻譯

          公子重耳對秦客原文及翻譯1

            作品原文

            公子重耳對秦客

            晉獻公之喪,秦穆公使人吊(1)公子重耳,且曰:“寡人聞之,亡國恒(2)于斯(3),得國恒于斯。

            雖吾子儼然(4)在憂服之中,喪亦不可久也,時亦不可失也,孺子其圖之!”

            以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無寶,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說(5)之?孺子其辭焉!”

            公子重耳對客曰:“君惠(6)吊亡臣重耳。身喪(7)父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂。父死之謂何?或(8)敢有他志,以辱君義!被嫞9)而不拜,哭而起,起而不私。

            子顯以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未為后(10)也,故不成拜?薅,則愛父也。起而不私,則遠(11)利也!

            作品注釋

           。1)吊:致吊唁

            (2)恒:經常

            (3)斯:此,這

           。4)儼然:儼讀音yǎn

           。5)說:解釋

           。6)惠:施予恩惠

           。7)喪:流亡在外

           。8)或:表疑問

            (9)稽顙:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。讀音qǐ sǎng

           。10)后:后嗣,繼承人。根據古時候的喪禮,先稽顙而后拜,那是繼承人答謝客人的敬禮。

            (11)遠:避開

            作品翻譯

            晉國獻公的喪期,秦國穆公派人慰問公子重耳,并且傳達自己的話說:“寡人聽說:失去國家(君主權)常常在這個時候,得到國家(君主權也)常常在這個時候。雖然我的先生您恭敬嚴肅,在憂傷的.服喪期間,居喪也不可太久,時機也不可失去啊,年輕人,請考慮一下吧!”

            (重耳)將這事告訴舅舅子犯。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情。父親死去這是何等重大的事情?還要用這事來謀利,那么天下誰能說清(我們無罪過)啊?年輕人還是推辭吧。”公子重耳(便)對(秦國的)客人說:“君王賞臉吊唁流亡的我重耳,(我)在父親死去居喪(的時候),不能參與到哭泣(表達)悲哀的喪禮中去,而讓您操心了。父親死去這是何等重大的事情啊?(我)哪里還有其他的圖謀來辜負您(來慰問我)的情義啊?”(重耳)行稽顙之禮但不拜謝(秦國來的客人),哭著起身,起身后但不(跟秦國來的客人)私下交談。

            子顯復命將事情告訴穆公。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝,是他沒已晉獻公的繼承人而自居,所以沒有拜謝。哭著起身,就表示敬愛父親。起身但不私談,就表示遠離個人利益啊。”

          公子重耳對秦客原文及翻譯2

            原文:

            公子重耳對秦客

            佚名〔先秦〕

            晉獻公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人聞之,亡國恒于斯,得國恒于斯。雖吾子儼然在憂服之中,喪亦不可久也,時亦不可失也,孺子其圖之!”

            以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無寶,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說之?孺子其辭焉!”公子重耳對客曰:“君惠吊亡臣重耳。身喪父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂。父死之謂何?或敢有他志,以辱君義。”稽顙而不拜,哭而起,起而不私。

            子顯以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未為后也,故不成拜?薅,則愛父也。起而不私,則遠利也!

            譯文:

            晉國獻公的喪期,秦國穆公派人慰問公子重耳,并且傳達自己的話說:“寡人聽說:失去國家(君主權)常常在這個時候,得到國家(君主權也)常常在這個時候。雖然我的先生您恭敬嚴肅,在憂傷的服喪期間,居喪也不可太久,時機也不可失去啊,年輕人,請考慮一下吧!”(重耳)將這事告訴舅舅子犯。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情。父親死去這是何等重大的`事情?還要用這事來謀利,那么天下誰能說清(我們無罪過)?年輕人還是推辭吧!惫又囟ū悖⿲Γㄇ貒模┛腿苏f:“君王賞臉吊唁流亡的我重耳,(我)在父親死去居喪(的時候),不能參與到哭泣(表達)悲哀的喪禮中去,而讓您操心了。父親死去這是何等重大的事情?(我)哪里還有其他的圖謀來辜負您(來慰問我)的情義。俊保ㄖ囟┬谢嬛Y但不拜謝(秦國來的客人),哭著起身,起身后但不(跟秦國來的客人)私下交談。子顯復命將事情告訴穆公。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝,是他沒已晉獻公的繼承人而自居,所以沒有拜謝?拗鹕恚捅硎揪磹鄹赣H。起身但不私談,就表示遠離個人利益啊!

            注釋:

            吊:致吊唁恒:經常斯:此,這儼然:儼讀音yǎn說:解釋惠:施予恩惠喪:流亡在外或:表疑問稽顙:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。讀音qǐsǎng后:君主

          【公子重耳對秦客原文及翻譯】相關文章:

          《魏公子列傳》原文及翻譯12-17

          《秦攻宜陽》原文及翻譯12-07

          自詠示客原文翻譯賞析12-17

          公子行原文及賞析12-19

          《秦女行》原文12-19

          客至的原文及賞析11-14

          公子行原文及賞析優選(2篇)02-27

          客中初夏原文及賞析02-27

          《玄鳥》原文及翻譯09-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕免费伦费影视在线观看 | 亚洲第一AV片在线观看 | 亚洲午夜国产精品无卡 | 亚洲中久在线视频 | 亚洲欧美日韩在线观看 | 日本免费在线观看a |