《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯

          時間:2024-12-20 17:24:41 好文 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯

          《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯1

            原文:

            戊子,上謂侍臣曰:“朕觀《隋煬帝集》,文辭奧博,亦知是堯、舜而非桀、紂,然行事何其反也!”魏征對曰:“人君雖圣哲,猶當虛己以受人,故智者獻其謀,勇者竭其力。煬帝恃其俊才,驕矜自用,故口誦堯、舜之言而身為桀、紂之行,曾不自知,以至覆亡也。”上曰:“前事不遠,吾屬之師也!

            譯文:

            戌子這一日,皇上(唐太宗)對陪立兩旁的大臣說:“我讀了《隋煬帝集》這部書,發(fā)現(xiàn)文章的辭藻深奧淵博,也知道是肯定堯、舜而否定桀、紂的,但是做起事來為什么又相反了呢?”大臣魏征答道:“百姓的君主雖然都是賢哲圣明,但也應(yīng)當虛心接受別人的勸諫,這樣才能使有智慧的人貢獻他的才能。勇敢的人竭盡他的全力。隋煬帝這個人,卻是依仗他的地位,狂妄自大,剛愎自用,所以盡管他嘴里說的是堯舜之美德,干的.卻是桀紂的行為。他沒有自知之明,結(jié)果遭到覆亡的下常”皇上聽了,深有感觸地說道:“前人的教訓(xùn)離我們不算遠啊,應(yīng)當引為借鑒。”

          《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯2

            【原文】

            戊子,上謂侍臣曰:“朕觀《隋煬帝集》,文辭奧博,亦知是堯、舜而非桀、紂,然行事何其反也!”魏征對曰:“人君雖圣哲,猶當虛己以受人,故智者獻其謀,勇者竭其力。煬帝恃其俊才,驕矜自用,故口誦堯、舜之言而身為桀、紂之行,曾不自知,以至覆亡也。”上曰:“前事不遠,吾屬之師也!”

            【注釋】

            1、戊子:時在太宗貞觀六月十三日。

            2、上:指唐太宗。

            3、是:稱贊。

            4、虛己以受人:虛己,自己要謙虛。受人,能接受別人的意見,或能聽得進臣們說的話。

            5、獻其謀:提出(他的)主張、計劃、策略等。

            6、竭其力:盡量發(fā)揮(他的)力量、能力。

            7、俊才:超人的才智。

            8、自用:固執(zhí)己見。

            9、誦:述說。

            10、曾:竟。

            11、屬:恰好,正是。

            【翻譯】

            戊子這一日,皇上(唐太宗)對陪立兩旁的大臣說:“我讀了《隋煬帝集》這部書,發(fā)現(xiàn)文章的辭藻深奧淵博,也知道是肯定堯、舜而否定桀、紂的,但是做起事來為什么又相反了呢?”大臣魏征答道:“百姓的君主即使都是賢哲圣明,但也應(yīng)當虛心接受別人的勸諫,這樣才能使有智慧的人貢獻他的才能,勇敢的人竭盡他的全力。隋煬帝這個人,仗著自己超人的'才智,驕傲自大固執(zhí)己見,剛愎自用,所以盡管他嘴里說的是堯舜之美德,干的卻是桀紂之所為。他沒有自知之明,因此遭到覆亡的下場。”皇上聽了,深有感觸地說道:“前人的教訓(xùn)離我們不算遠啊,應(yīng)當引為借鑒。”

          【《魏徵論隋煬帝》原文及翻譯】相關(guān)文章:

          管仲論原文翻譯12-17

          論貴粟疏原文翻譯12-17

          留侯論原文翻譯及賞析12-19

          晁錯論原文翻譯及賞析03-16

          藺相如完璧歸趙論原文、翻譯03-01

          深慮論翻譯07-14

          藺相如完璧歸趙論原文、翻譯精華(4篇)03-03

          辨奸論原文03-10

          江漢原文翻譯10-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  久热国产精品视频二区 | 这里是精品中文字幕 | 日本欧美一区二区三区高清 | 天堂久久久久九色 | 亚洲天堂在线免费 | 真人AV片免费在线看 |