白居易的大林寺桃花翻譯

          時(shí)間:2024-12-04 00:19:12 白居易 我要投稿

          白居易的大林寺桃花翻譯

            大林寺桃花

          白居易的大林寺桃花翻譯

            白居易

            人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。

            長(zhǎng)恨春歸無(wú)覓處,不知轉(zhuǎn)入此中來(lái)。

            【譯文】

            在人間四月里百花凋零已盡,高山古寺中的桃花才剛剛盛開。

            我常為春光逝去無(wú)處尋覓而悵恨,卻不知它已經(jīng)轉(zhuǎn)到這里來(lái)。

            【注釋】

            ⑴大林寺:在廬山大林峰,相傳為晉代僧人曇所建,為中國(guó)佛教勝地之一。

            ⑵人間:指廬山下的平地村落。芳菲:盛開的花,亦可泛指花,花草艷盛的陽(yáng)春景色。盡:指花凋謝了。

            ⑶山寺:指大林寺。始:才;剛剛。

            ⑷長(zhǎng)恨:常常惋惜。春歸:春天回去了。覓:尋找。

            ⑸不知:豈料,想不到。轉(zhuǎn):反。此中:這深山的寺廟里。

            【創(chuàng)作背景】

            此詩(shī)作于唐憲宗元和十二年(817年)四月。白居易時(shí)任江州(今江西九江)司馬,年四十六。

            關(guān)于這首詩(shī)的寫作情況,白居易集有《游大林寺序》可參考:“余與河南元集虛、范陽(yáng)張?jiān)手小⒛详?yáng)張深之、廣平宋郁、安定梁必復(fù)、范陽(yáng)張時(shí)、東林寺沙門法演、智滿、士堅(jiān)、利辯、道深、道建、神照、云皋、恩慈、寂然凡十七人,自遺愛草堂歷東西二林,抵化城,憩峰頂,登香爐峰,宿大林寺。大林窮遠(yuǎn),人跡罕到。環(huán)寺多清流蒼石、短松瘦竹,寺中唯板屋木器,其僧皆海東人。山高地深,時(shí)節(jié)絕晚,于時(shí)孟夏月,如正二月天,山桃始華,澗草猶短,人物風(fēng)候與平地聚落不同。初到恍然若別造一世界者。因口號(hào)絕句云(即《大林寺桃花》)。既而周覽屋壁,見蕭郎中存、魏郎中宏簡(jiǎn)、李補(bǔ)闕渤三人姓名詩(shī)句,因與集虛輩嘆且曰:‘此地實(shí)匡廬間第一境。’由驛路至山門,曾無(wú)半日程,自蕭、魏、李游,今垂二十年,寂寥無(wú)繼來(lái)者。嗟乎!名利之誘人也如此。時(shí)元和十二年四月九日,太原白樂天序。”

            唐貞元年間進(jìn)士出身的白居易,曾授秘書省校書郎,再官至左遺,可謂春風(fēng)得意。誰(shuí)知幾年京官生涯中,因其直諫不諱,冒犯了權(quán)貴,受朝廷排斥,被貶為江州司馬。身為江州司馬的白居易,在《琵琶行》一詩(shī)中,曾面對(duì)琵琶女產(chǎn)生“同是天涯淪落人”的滄桑感慨。這種滄桑的感慨,也自然地融入了這首小詩(shī)的意境,使《大林寺桃花》紀(jì)游詩(shī),蒙上了逆旅滄桑的隱喻色彩。

          【白居易的大林寺桃花翻譯】相關(guān)文章:

          白居易大林寺桃花原文及翻譯11-03

          白居易《大林寺桃花》翻譯與鑒賞03-31

          白居易《大林寺桃花》的原文翻譯及賞析07-18

          白居易《大林寺桃花》10-02

          《大林寺桃花》白居易11-06

          白居易《大林寺桃花》全詩(shī)翻譯賞析01-24

          《大林寺桃花》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-06

          白居易《大林寺桃花》原文和翻譯及賞析09-27

          白居易《大林寺桃花》全詩(shī)翻譯賞析06-26

          白居易大林寺桃花創(chuàng)作背景06-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一本久道久久综合狠狠爱 | 色窝窝视频手机在线播放 | 亚洲视频精品在线 | 中文字幕在线久热精品 | 亚洲一区二区三区不卡国产_亚洲 | 在线视频国产99 |