春夜喜雨杜甫古詩翻譯

          時間:2024-09-04 13:11:40 春夜喜雨 我要投稿

          春夜喜雨杜甫古詩翻譯

            導語:杜甫這首五言律詩是他在成都第二年所作的著名詩篇之一,歷來為人們所傳誦。當時,詩人在親戚和朋友的幫助下,加上自己的苦心經營,他寓居的浣花草堂基本建成。以下是小編為大家分享的春夜喜雨杜甫古詩翻譯,歡迎借鑒!

          春夜喜雨杜甫古詩翻譯

            春夜喜雨

            作者:杜甫

            好雨知時節,當春乃發生。

            隨風潛入夜,潤物細無聲。

            野徑云俱黑,江船火獨明。

            曉看紅濕處,花重錦官城。

            注釋

            好雨:指春雨,及時的雨。

            乃:就。

            發生:催發植物生長,萌發生長。

            潛:暗暗地,靜悄悄地。

            潤物:使植物受到雨水的滋養。

            野徑:田野間的小路。

            俱:全,都。

            江船:江面上的漁船。

            獨:獨自,只有。

            曉:清晨。

            紅濕處:指帶有雨水的紅花的地方。

            花重(zhong)(第四聲):花因沾著雨水,顯得飽滿沉重的樣子。

            錦官城: 故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢管理織錦之官駐此,故名。后人又用作成都的別稱。也代成都。

            譯文

            這一場雨就好似選好時候,正當春天萬物生長之時就隨即降臨。細雨隨著春風在夜里悄悄來到,它默默地滋潤萬物,沒有一點聲音。雨夜中,田野間的小路黑茫茫,只有江中漁船上燈火獨自明亮著。要是早晨起來看看,錦官城里該是一片萬紫千紅吧!(看看帶有雨水的紅花之地,就會看到在錦官城里的花因沾上雨水而顯得飽滿沉重的樣子。)

          【春夜喜雨杜甫古詩翻譯】相關文章:

          杜甫春夜喜雨古詩翻譯07-31

          杜甫《春夜喜雨》古詩10-19

          春夜喜雨古詩翻譯03-21

          杜甫《春夜喜雨》翻譯賞析08-23

          杜甫《春夜喜雨》賞析及翻譯09-22

          杜甫春夜喜雨古詩賞析05-30

          春夜喜雨古詩原文及翻譯10-08

          春夜喜雨古詩翻譯賞析07-01

          古詩春夜喜雨杜甫的詩句意思06-14

          《春夜喜雨》杜甫09-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产视频一级日韩欧美网站 | 亚洲欧美日韩Aⅴ在线观看 日韩欧美一本书道一区二区 | 欧美日韩精品一区二区三区不卡 | 亚洲欧美国产精品专区久久 | 久久亚洲精品频在久久 | 日本精品久久久久中文字幕1 |