答謝中書書譯文及注釋

          時間:2024-10-05 08:36:13 答謝中書書 我要投稿

          答謝中書書譯文及注釋

            答謝中書書

            山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將 山川之美歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與(yù)其奇者。

            譯文:山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

            注釋:答:回復。謝中書:即謝微(一說謝),字元度,陳郡陽夏(河南太康)人。曾任中書鴻(掌朝廷機密文書),所以稱之為謝中書。書:即書信,古人的書信又叫“尺牘”或“信札”,是一種應用性文體,多記事陳情。

            山川:山河。之:的。

            共談:共同談賞的。

            五色交輝:這里形容石壁色彩斑。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。

            青林:青蔥的樹林。翠竹:翠綠的竹子。

            四時:四季。俱:都。

            歇:消。

            亂:此起彼伏。

            夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。

            沉鱗競躍:潛游在水中的魚爭相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚。競躍,競相跳躍。

            實:確實,的確。欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語,佛教把世界分為欲界,色界、無色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都,仙人生活在其中的美好世界。

            康樂:指南朝著名山水詩人謝靈運,他繼承他祖父的位,被封為康樂公。是南朝文學家。

            復:又。與(yù):參與,這里有欣賞領略之意。奇:指山水之奇異。

          【答謝中書書譯文及注釋】相關文章:

          《答謝中書書》譯文及注釋09-11

          《答謝中書書》譯文注釋及題解07-27

          答謝中書書譯文和注釋09-06

          《答謝中書書》教學設計及注釋譯文07-29

          答謝中書書譯文08-28

          《答謝中書書》注釋與翻譯08-23

          《答謝中書書》原文及注釋06-05

          《答謝中書書》翻譯及注釋07-29

          《答謝中書書》原文譯文09-14

          《答謝中書書》譯文對照09-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  精品国产一区二区三区久久 | 伊人久久大香线蕉AV综合 | 午夜热门精品一区二区 | 日本性爱欧美精品 | 亚洲欧美另类久久久精品能播放的 | 日本女优天堂网页 |